The call for that referendum to seek the opinion of the Honduran people in no way violated either the Constitution or the law. | UN | والدعوة إلى إجراء استفتاء لمعرفة رأي شعب هندوراس لم تنتهك الدستور أو القانون بأية صورة. |
3. Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. | UN | 3- ويقتصر الكثير من تقارير الدول الأطراف على الإشارة إلى أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
There were surely social norms or customs that were not spelled out in the Constitution or the laws but that had nevertheless to be respected. | UN | فمن المؤكد أن هناك أعرافاً وتقاليد اجتماعية لم توضح بالتفصيل في الدستور أو القوانين، ومع ذلك يتعين احترامها. |
In only 20 countries did the Constitution or the law officially recognize the right of a foreigner to leave his country of residence. | UN | وفي ٠٢ بلداً فقط اعترف الدستور أو القانون رسمياً بحق اﻷجنبي في مغادرة البلد الذي يقيم فيه. |
The Court also decided that there had been no breach of the Constitution or the European Convention on Human Rights. | UN | كما قررت المحكمة عدم وجود أي انتهاك للدستور أو للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Even in those countries in which the right to freedom of movement is embodied in the Constitution or the law, it is not easy to exercise in practice. | UN | وحتى في تلك البلدان التي يجسّد فيها الدستور أو القانون الحقﱠ في حرية التنقل، فليس من السهل ممارستها عملياً. |
3. Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. | UN | ٣- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول اﻷطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
3. Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. | UN | 3- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول الأطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
Its characteristic feature is that it is a special remedy for cases of deprivation of liberty in which the Constitution or the laws are infringed. | UN | ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين. |
The Convention was not a component part of the Constitution or the legal system, as was the case, for example, in Germany and the Russian Federation. | UN | ولا تشكل الاتفاقية جزءاً من مكونات الدستور أو النظام القانوني، كما هو الحال في ألمانيا والاتحاد الروسي مثلا. |
Establishment of military tribunals by the Constitution or the law | UN | إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون |
Military tribunals, when they exist, may be established only by the Constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. | UN | لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Establishment of military tribunals by the Constitution or the law | UN | إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون |
Military tribunals, when they exist, may be established only by the Constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. | UN | لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Lastly, did the Constitution or the Preservation of Public Security Act actually specify which articles of the Covenant were not subject to derogation? | UN | وتساءل أخيرا عما إذا كان أي من الدستور أو قانون المحافظة على الأمن العام يحدد فعلا أي مواد العهد لا يخضع للاستثناء. |
The principle of the separation of powers goes together with the requirement of statutory guarantees provided at the highest level of the hierarchy of norms, by the Constitution or the law. | UN | ويتمشى مبدأ فصل السلطات مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى تدرج القواعد في الدستور أو القانون. |
Establishment of military tribunals by the Constitution or the law | UN | إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون |
Military jurisdictions, when they exist, may be established only by the Constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. | UN | لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
3. Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. | UN | 3- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول الأطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
Thus, the decision on forced slaughter taken by the Cooperative could not be considered to violate the Constitution or the Covenant. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد. |
Accordingly, intelligence services are prohibited from undertaking, or being asked to undertake, any action that would violate national statutory law, the Constitution or the State's human rights obligations. | UN | وبناء على ذلك، يحظر أن تقوم أجهزة الاستخبارات، أو أن يطلب منها أن تقوم، بأي عمل ينتهك القانون التشريعي الوطني أو الدستور أو التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
In the event of conflict, did the Court of Arbitration apply the Constitution or the Civil Code? | UN | واستفسر عما اذا كانت محكمة التحكيم تطبﱢق، في حالة النزاع، الدستور أم القانون المدني. |
The term Tawali is extremely ambiguous; at no point is the term defined in either the Constitution or the newly enacted legislation. | UN | ومصطلح " التوالي " غامض للغاية؛ ولا يرد أي تعريف له لا في الدستور ولا في التشريع الذي سُن حديثاً. |