"the constitution provided for" - Translation from English to Arabic

    • الدستور ينص على
        
    • وينص الدستور على
        
    • ونص الدستور على
        
    • الدستور تنص على
        
    • ينص الدستور على
        
    • ويرسخ الدستور
        
    It highlighted the fact that the Constitution provided for gender equality and noted the substantial increase in the number of women in Government positions. UN وأكدت أن الدستور ينص على المساواة بين الجنسين، مشيرة إلى التزايد الكبير في عدد النساء في الوظائف الحكومية.
    The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    the Constitution provided for the creation of mechanisms to overcome such obstacles. UN وينص الدستور على إنشاء آليات للتغلب على هذه العقبات.
    23. the Constitution provided for a multicultural society and the National Institute for Indigenous Languages had been established with the objective of protecting and developing indigenous languages. UN 23- ونص الدستور على قيام مجتمع متعدد الثقافات، وأُنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بهدف حماية وتطوير لغات هذه الشعوب.
    Regarding instruments to which it was not a party, appropriate legislation grounded in the Constitution provided for the protection of the rights of all citizens. UN أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين.
    Furthermore, the Constitution provided for a minimum level of participation of women in political institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على حد أدنى لمشاركة المرأة في المؤسسات السياسية للبلد.
    It noted with appreciation that the Constitution provided for religious freedom and commended the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ولاحظت مع التقدير أن الدستور ينص على الحرية الدينية وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The delegation added that the Constitution provided for the death penalty in the most exceptional cases. UN وأضاف الوفد أن الدستور ينص على عقوبة الإعدام في الحالات الاستثنائية للغاية.
    77. Regarding the judiciary, Minister Samarasinghe of Sri Lanka said that the Constitution provided for the impeachment of a judge. UN 77- وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، قال الوزير سامارسنغي من سري لانكا، إن الدستور ينص على إمكانية عزل القضاة.
    Members of Parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, though the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes. UN ولا يجيز القانون عزل النواب البرلمانيين أو الموظفين المسؤولين المنتخَبين عملاً بحكم قضائي، وإن كان الدستور ينص على عزل النواب البرلمانيين الذين تصدر في حقهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم متعمَّدة.
    However, the Constitution provided for the review of legislation at bill stage. UN إلا أن الدستور ينص على جواز إعادة النظر في التشريعات في أثناء مرحلة كونها مشروع قانون.
    60. He was aware that the Constitution provided for a procedure to declare a law unconstitutional. UN ٠٦- وأضاف السيد بوكار أنه يعلم أن الدستور ينص على إجراء ﻹعلان عدم دستورية قانون ما.
    It was a source of basic discrimination against women and, although the Constitution provided for the right to work, the " husband's law " seemed to be superior to the basic law. UN وقالوا إن هذه المادة هي مصدر التمييز اﻷساسي ضد المرأة، وعلى الرغم من أن الدستور ينص على الحق في العمل، يبدو أن " قانون الزوج " هو فوق القانون اﻷساسي.
    the Constitution provided for their direct participation in political decision-making. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    the Constitution provided for free and compulsory education up to the age of 14 years and the Government placed emphasis on the expansion of secondary schools and accessibility for girls as well as skill development in order to improve employability. UN وينص الدستور على التعليم المجاني والإلزامي حتى سن 14 عاماً، وينصب اهتمام الحكومة على توسيع المدارس الثانوية وتيسير وصول الفتيات إليها وأيضاً على تنمية المهارات بغية تحسين فرص العمل.
    the Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    40. the Constitution provided for a Supreme Constitutional Court consisting of a neutral President and a Greek and a Turkish judge appointed by the President and the Vice-President of the Republic and a High Court consisting of two Greek judges, one Turkish judge and one neutral President, all similarly appointed. UN 40- ونص الدستور على إنشاء محكمة دستورية عليا مؤلفة من رئيس حيادي وقاض يوناني وقاض تركي يعينهما كل من رئيس الجمهورية ونائب الرئيس، وعلى إنشاء محكمة عليا مؤلفة من قاضيين يونانيين وقاض تركي ورئيس حيادي يعينون بالطريقة ذاتها.
    80. the Constitution provided for a Supreme Constitutional Court consisting of a neutral President, a Greek and a Turkish judge appointed by the President and the Vice-President of the Republic, and a High Court consisting of two Greek judges, one Turkish judge and one neutral President, all similarly appointed. UN 80- ونص الدستور على إنشاء محكمة دستورية عليا تتألف من رئيس حيادي وقاض يوناني وقاض تركي يعينهما كل من رئيس الجمهورية ونائب الرئيس، وعلى إنشاء محكمة عليا تتألف من قاضيين يونانيين وقاض تركي ورئيس حيادي يعينون بالطريقة ذاتها.
    45. JS1 reported that Section 23 of the Constitution provided for the right to freedom of conscience or religion. UN 45- جاء في الورقة المشتركة 1 أن المادة 23 من الدستور تنص على حرية الوجدان أو الدين(97).
    In regard to the situation of children born out of wedlock, she noted that the new section 65 of the Constitution provided for equality before the law regardless of birth. UN ومن جهة أخرى، لاحظت فيما يتعلق بوضع الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أن المادة 65 الجديدة من الدستور تنص على المساواة أمام القانون بغض النظر عن الوضع وقت الولادة.
    For example, the Constitution provided for the principle of equality, but not for the prohibition of discrimination. UN فعلى سبيل المثال، ينص الدستور على مبدأ المساواة، ولكن لا ينص على حظر التمييز.
    the Constitution provided for separation and balance of powers and set forth rules for political and economic governance at the national, regional and local levels. UN ويرسخ الدستور الفصل بين السلطات وتوازنها، وينص على قواعد الحوكمة الاقتصادية والسياسية على المستوى المحلي والجهوي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more