"the constitutional mandate" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الدستورية
        
    • التكليف الدستوري
        
    • للولاية الدستورية
        
    * the constitutional mandate guaranteeing women adequate and effective participation at the decision-making levels of the public administration. UN * الولاية الدستورية التي تكفل للمرأة المشاركة الكافية والفعالة على مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة.
    As the constitutional mandate of the Commission has also been extended to the subnational level with the establishment of 10 state anti-corruption offices, an assessment of the capacity, potential role and resource needs of those offices is under way. UN وحيث إن الولاية الدستورية للجنة قد وُسِّعت كذلك إلى المستوى دون الوطني بإنشاء عشرة مكاتب لمكافحة الفساد، فقد بدأ تنفيذ عملية تقييم لقدرات تلك المكاتب ودورها المحتمل واحتياجاتها من الموارد.
    48. This agenda, as a technical political instrument, opens the way to implementing the constitutional mandate of equality between men and women. UN 48- وسيسمح برنامج العمل هذا، بوصفه أداة تقنية وسياسية، بتنفيذ الولاية الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    This cooperation is fully in keeping with the constitutional mandate of both organizations: the promotion of peace, international security, democracy and economic and social development. UN هذا التعاون يتفق بالكامل مع الولاية الدستورية للمنظمتين وهي النهوض بالسلــم، واﻷمــن الدولــي، والديمقراطية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    We commit ourselves to consolidating a State ruled by law, in which all the political forces feel that they can be elected to public office by democratic means; to a full implementation of the constitutional mandate to demilitarize the country; and to achieving complete transparency in the operation of public and private institutions. UN ونتعهد بتوطيد دولة القانون التي تكون جميع القوى السياسية فيها قادرة على الوصول إلى الحكم عن طريق الوسائل الديمقراطية؛ وبتنفيذ التكليف الدستوري بتجريد البلد من السلاح تنفيذا تاما؛ وبتحقيق شفافية كاملة في اﻷداء المؤسسي والعام والخاص.
    According to the constitutional mandate established in article 41: UN وفقاً للولاية الدستورية المحددة في المادة 41:
    The law took into account the constitutional mandate to ensure the social, economic and legal protection of minors as well as the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN ويضع القانون في الاعتبار الولاية الدستورية لكفالة حماية القُصﱠر اجتماعيا واقتصاديا وقانونيا، وسريان أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    42. It is the constitutional mandate of the Attorney-General's Office to provide legal advice and service to the Government. UN 42- تتمثل الولاية الدستورية لمكتب المدعي العام في تقديم المشورة القانونية والخدمات القضائية للحكومة.
    42. It is the constitutional mandate of the Attorney-General's Office to provide legal advice and service to the Government. UN 42- تتمثل الولاية الدستورية لمكتب المدعي العام في تقديم المشورة القانونية والخدمات القضائية للحكومة.
    37. Despite the constitutional mandate of equal legal status for men and women, the same is yet to be realized. UN 37 - على الرغم من الولاية الدستورية التي تدعو إلى منح الرجل والمرأة وضعاً قانونياً متساوياً، فإن هذا لم يتحقق بعد.
    A. The aim of this follow-up is to address the means by which the Organization will assist the efforts of its Members to give effect to their commitment to pursue the four strategic objectives important for implementing the constitutional mandate of the Organization. UN ألف - تهدف هذه المتابعة إلى معالجة الوسائل التي ستقوم المنظمة من خلالها بمساعدة الدول الأعضاء فيها فيما تبذله من جهود من أجل إنفاذ التزامها بالسعي إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأربعة ذات الأهمية بالنسبة لتنفيذ الولاية الدستورية للمنظمة.
    50. India had recently ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as an important step towards executing the constitutional mandate to develop an inclusive society. UN 50 - واستطرد قائلا إن الهند صدقت مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفها خطوة هامة صوب تنفيذ الولاية الدستورية لتهيئة مجتمع شامل.
    Argentina, of course, will take into account the interest of the islanders, as established by the constitutional mandate. " UN وستراعي الأرجنتين بطبيعة الحال مصالح مواطني الجزر حسب ما تقتضيه الولاية الدستورية " .
    This preliminary draft act responds to the need to ensure financial protection in the most serious situations affecting the family unit, caused by the non-payment of family support, on the basis of the constitutional mandate contained in article 39 concerning the full protection of children irrespective of their filiation. UN ويستجيب مشروع القانون اﻷولي هذا إلى ضرورة ضمان الحماية المالية في أخطر الحالات التي تضر بوحدة اﻷسرة، نتيجة عدم دفع النفقة، على أساس الولاية الدستورية الواردة في المادة ٣٩ المتعلقة بالحماية الكاملة لﻷطفال بصرف النظر عن نسبهم.
    19. This Act is intended to bring the constitutional mandate into line with Spain's international commitments, especially as a member country of the European Union (EU). UN 19- ويقصد بهذا القانون جعل الولاية الدستورية متفقة والتزامات إسبانيا الدولية، لا سيما باعتبارها بلداً عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    25. It has been recognized that there is a need to institute a policy, in accordance with the constitutional mandate, to give priority to the building of low-cost housing, through appropriate financial arrangements, in order to enable as many Guatemalan families as possible to own their own homes. UN ٥٢ - تقضي الولاية الدستورية بتطبيق سياسة تعطي اﻷولوية لبناء مساكن شعبية، بترتيبات تمويل مناسبة، حتى يتمكن أكبر عدد ممكن من اﻷسر الغواتيمالية من تملك مسكن.
    The Ministry of Agriculture and Livestock, as the lead agency for El Salvador's agricultural development, has a mission to implement the constitutional mandate to promote economic and social development through increased production and productivity and rational resource use. UN من مهام وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، بوصفها الوكالة الرائدة للتنمية الزراعية في السلفادور، تنفيذ الولاية الدستورية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال زيادة الإنتاج والإنتاجية والاستخدام الرشيد للموارد.
    The Committee has a National Plan 2006 - 2009, based on the constitutional mandate regulating child labour nationwide, which categorically prohibits children under 14 from working, limits the number of hours in the working day for children under 16 and provides that persons under 18 should not engage in unhealthy or dangerous occupations. UN وقد وضعت اللجنة خطة وطنية للفترة ما بين عامي 2006 و2009 تستند إلى الولاية الدستورية التي تنظم عمل الأطفال على الصعيد الوطني والتي تحظر حظراً قاطعاً عمل الأطفال دون سن الرابعة عشرة وتحدد عدد ساعات دوام الأطفال دون سن السادسة عشرة وتنص على عدم قيام الأشخاص دون الثامنة عشرة بوظائف خطرة أو مضرة بالصحة.
    122. the constitutional mandate of gender justice, equality and various legal initiatives undertaken by the Government has not brought about the desired changes in the role and position of women in India. UN 122 - لم تحدث الولاية الدستورية المتمثِّلة في توفير العدالة والمساواة بين الجنسين ومختلف المبادرات القانونية التي اتخذتها الحكومة التغييرات المنشودة في دور المرأة ووضعها في الهند.
    119. It must be stressed that the Family Code does no more than reaffirm the constitutional mandate of equality of rights between children, since the Constitution takes precedence over the Civil Code and its express regulation overrides any provisions that infringe or run counter to this precept. UN ٩١١- ويجب التأكيد على أن قانون اﻷسرة لا يفعل أكثر من أنه يؤكد التكليف الدستوري باقرار المساواة بين اﻷطفال في الحقوق، حيث إن الدستور له أسبقية على القانون المدني والنص الصريح الوارد في الدستور يسبق كافة النصوص التي تخل بهذا المبدأ أو تتعارض معه.
    734. The mission of the National Workers Housing Fund (INFONAVIT) is to fulfil the constitutional mandate (Article 123) of providing credit for workers of both sexes to enable them to purchase, under conditions of full liberty and transparency, the housing that most suits their needs in terms of price, quality and location. UN 734 - ومهمة معهد الصندوق الوطني لإسكان العمال هي تنفيذ التكليف الدستوري (المادة 123) بتقديم القروض حتى يتسنى للعمال من الجنسين الحصول بمنتهى الحرية والشفافية على السكن الذي يلائم اهتماماتهم من حيث السعر والجودة والموقع.
    The Second Act on the Promotion of Families, which entered into force on 1 January 2002, also met the constitutional mandate with regard to taking account of the need for education. UN وكان من شأن القانون الثاني للنهوض بالأسر الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000، أن استجاب أيضا للولاية الدستورية بالنسبة للأخذ بالحاجة إلى التعليم في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more