"the constitutional order in" - Translation from English to Arabic

    • النظام الدستوري في
        
    • بالنظام الدستوري في
        
    • والنظام الدستوري في
        
    • للنظام الدستوري في
        
    • تقويض النظام الدستوري
        
    In my view, that is the only way to help restore the constitutional order in Guinea. UN أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا.
    Cuba has always supported and promoted efforts to restore the constitutional order in Haiti with the unconditional and unrestricted return of President Aristide and has rejected the attempts to resort to foreign intervention as a means of resolving the conflict. UN إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع.
    Thus, the EU supported and accepted the illegitimate rise of the opposition to power in Kiev, and directly contributed to the attack against the constitutional order in Ukraine. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي أيد وقبل وصول المعارضة غير الشرعي إلى السلطة في كييف، وأسهم بشكل مباشر في الاعتداء على النظام الدستوري في أوكرانيا.
    The configuration calls upon the international community to provide technical and financial support to assist the transitional authorities in refining and implementing the road map for the restoration of the constitutional order in the Central African Republic. UN وتدعو التشكيلة المجتمع الدولي إلى أن يقدم الدعم التقني والمالي لمساعدة السلطات الانتقالية في صقل وتنفيذ خارطة الطريق لاستعادة النظام الدستوري في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The findings of the investigation, which was carried out in full compliance with the requirements of Uzbek law and international rules, showed that the terrorist acts in Andijan had been meticulously planned and orchestrated by destructive forces outside the country, with a view to overthrowing the constitutional order in Uzbekistan. UN وأشارت استنتاجات التحقيق، الذي أُجري بطريقة تمتثل امتثالا تاما لمتطلبات القانون الأوزبكي والقواعد الدولية، إلى أن الأعمال الإرهابية التي شهدتها أنديجان، نظمتها ونسقتها بعناية قوى هدامة من خارج البلاد، بهدف الإطاحة بالنظام الدستوري في أوزبكستان.
    With the capture of this terrorist, who was listed by Cuba through INTERPOL for his direct ties to the terrorist attacks on Havana hotels in 1997, it was possible to foil other terrorist plots in which he was involved, which were aimed at destabilizing the constitutional order in Venezuela. UN وبإلقاء القبض على هذا الإرهابي، الذي أدرجته كوبا في قائمة الإرهابيين عن طريق الإنتربول لارتباطه المباشر بالهجمات الإرهابية على فنادق هافانا في عام 1997، أصبح من الممكن إحباط المخططات الإرهابية الأخرى التي كان متورطا فيها، والتي كانت تهدف إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري في فنزويلا.
    More pressure is applied to subordinate relations with Cuba for the purposes of regime change and financial support is offered for actions aimed at overthrowing the constitutional order in Cuba. UN ويمارَس مزيد من الضغط لإخضاع العلاقات مع كوبا لأغراض تغيير النظام، كما يقدم الدعم المالي للإجراءات التي تهدف إلى قلب النظام الدستوري في كوبا.
    I salute the people of Sierra Leone for the forbearance with which they are enduring their ordeal, and wish to assure them that the United Nations, in close cooperation with ECOWAS, will continue to do everything in its power to facilitate the restoration of the constitutional order in their country. UN وإني أحيي شعب سيراليون للصبر الذي يتحمل به محنته، وأود أن أؤكد له أن اﻷمم المتحدة، في تعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستواصل عمل ما في وسعها لتيسير استعادة النظام الدستوري في بلده.
    A memorandum of understanding and measures and procedures relating to the restoration of the constitutional order in Lesotho was concluded between His Majesty King Letsie III and Dr. Ntsu Mokhehle, which was guaranteed by the Presidents of the Republics of Zimbabwe, Botswana, and South Africa. UN وأُبرمت بين جلالة الملك لتسي الثالث والدكتور انتسو موخيلي مذكرة تفاهم ووُضعت تدابير وإجراءات تتصل بإعادة النظام الدستوري في ليسوتو، ضَمِنَها رؤساء جمهوريات زمبابوي وبوتسوانا وجنوب أفريقيا.
    It is therefore surprising that the report refers to the organization in the territory of the Dominican Republic of operations aimed at overthrowing the constitutional order in Haiti. UN وبالتالي فمن المثير للدهشة أن التقرير المذكور أعلاه يشير إلى تنظيم عمليات في الجمهورية الدومينيكية تستهدف قلب النظام الدستوري في هايتي.
    The recent developments in Liberia and the restoration of the constitutional order in Sao Tome and Principe confirm the ability of African leaders to effectively address issues affecting their continent. UN وتؤكد التطورات الأخيرة في ليبريا واستعادة النظام الدستوري في سان تومي وبرينسيبي قدرة القادة الأفارقة على التصدي بفعالية للقضايا التي تؤثر على قارتهم.
    At the meeting with Major Koroma, my Special Envoy and Mr. Kouyaté stressed the commitment of the international community to the restoration of the constitutional order in Sierra Leone and the need for the junta to cooperate fully in the implementation of the Conakry Agreement. UN وقــد أكــد مبعوثي الخــاص والسيد كوياتي فـي الاجتماع مع الرائد كوروما التزام المجتمع الدولي باستعادة النظام الدستوري في سيراليون، وضرورة تعاون المجلس العسكري الكامل في تنفيذ اتفاق كوناكري.
    The investigation, which was carried out in full compliance with the requirements of Uzbek law and international rules, showed that the terrorist acts in Andijan had been meticulously planned and orchestrated by destructive forces outside the country, with a view to overthrowing the constitutional order in Uzbekistan. UN وكشفت التحقيقات، التي أُجريت في التزام كامل بأحكام القوانين الوطنية والمعايير الدولية، عن أن الأعمال الإرهابية في مدينة أنديجان، وُضعت خطتها التفصيلية ونُظمت بواسطة قوى فاعلة تخريبية أجنبية، نفذت أعمالا تهدف إلى تغيير النظام الدستوري في أوزبكستان عن طريق القوة.
    The Security Council calls upon those who have seized power to cooperate fully with these efforts so that the constitutional order in Sierra Leone will be restored immediately. UN " ويدعو مجلس اﻷمن أيضا الذين قاموا بالاستيلاء على السلطة الى أن يتعاونوا تعاونا تاما مع هذه الجهود لكي يتسنى استعادة النظام الدستوري في سيراليون على الفور.
    On 16 September 1998 there was an attempt to put an end to the constitutional order in the Kingdom of Lesotho by overthrowing a democratically elected Government. UN ففي ١٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨ كانت هناك محاولة ﻹنهاء النظام الدستوري في مملكة ليسوتو عن طريق اﻹطاحة بحكومة منتخبـــة ديمقراطيا.
    While we are delighted at the positive development of the situation in Liberia, a military coup d'état on 25 May 1997 put an end to the constitutional order in Sierra Leone by overthrowing a democratically elected President, Mr. Ahmad Tejan Kabbah. UN وبينما نحن مبتهجون بالتطور اﻹيجابي للحالة في ليبريا، أنهى انقلاب عسكري في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ النظام الدستوري في سيراليون بخلع الرئيس المنتخب ديمقراطياً، السيد أحمد تيجان كاباه.
    Concerning the situation in the Chechen Republic, the Government stated that in the course of measures to restore the constitutional order in areas marked by fighting, some persons had been lawfully detained to check their identity and possible participation in serious crimes. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان ذكرت الحكومة أنه أثناء التدابير الرامية إلى إعادة إقرار النظام الدستوري في المناطق التي تشهد قتالاً تم احتجاز بعض اﻷشخاص بصورة قانونية للتأكد من هويتهم ومشاركتهم المحتملة في جرائم جسيمة.
    The findings of the investigation, which was carried out in full compliance with the requirements of Uzbek law and international rules, showed that the terrorist acts in Andijan had been meticulously planned and orchestrated by destructive forces outside the country, with a view to overthrowing the constitutional order in Uzbekistan. UN وأظهرت نتائج التحقيقات، التي أُجريت بشكل يتماشى تماماً مع متطلبات قانون أوزبكستان والقواعد الدولية، أن الأعمال الإرهابية في أنديجان كانت نتيجة تخطيط وتدبير محكمين من جانب قوى هدامة خارج البلد، بغرض الإطاحة بالنظام الدستوري في أوزبكستان.
    S. Zainabitdinov's activities sowed panic among the population, contributed to the establishment of a negative attitude vis-à-vis the authorities and the constitutional order in Uzbekistan, and were confirmed by an analysis of collected audiomaterials and legal, psychological, philosophical and religious studies. UN وقد بثّت أنشطة زاينابيتدينوف الهلع في أوساط السكان، وأسهمت في بروز موقف سلبي تجاه السلطات والنظام الدستوري في أوزبكستان، وهي أنشطة أُثبتت بالاستناد إلى تحليل لمواد سمعية مسجلة جرى جمعها ودراسات تتعلق بالجوانب القانونية والنفسية والفلسفية والدينية.
    The issue of Darfur was originally brought to the table of the Security Council under the false pretences of threats to international peace and security, therefore giving those challenging the constitutional order in the country a political momentum. UN فمسألة دارفور طرحت في الأصل على طاولة مجلس الأمن تحت الذرائع الزائفة التي تدعي أنها تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، مما أعطى دفعة سياسية لجماعة معارضة للنظام الدستوري في البلد.
    Hence, meeting within the context of the Central African Economic and Monetary Community, they were able to stabilize the situation in the Central African Republic by sending a peacekeeping force following the events of 15 March 2003 which undermined the constitutional order in that country. UN وعليه، باجتماعها في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، تمكنت هذه البلدان من تحقيق الاستقرار في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى بإيفاد قوة لحفظ السلام عقب أحداث 15 آذار/مارس 2003 التي أدت إلى تقويض النظام الدستوري في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more