"the constitutional provisions on" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الدستورية المتعلقة
        
    • الأحكام الدستورية بشأن
        
    • أحكام الدستور المتعلقة
        
    • والأحكام الدستورية المتعلقة
        
    • بالأحكام الدستورية المتعلقة
        
    It highlighted the constitutional provisions on human rights, the establishment of a national institution and the participation of women in the Council of Representatives. UN وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب.
    The Committee expresses its concern that the constitutional provisions on fundamental rights do not include non-discrimination on the ground of sex. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Notwithstanding the constitutional provisions on the independence of the judiciary, its perception among the population at large is that of a partial, ethnically biased and politically dependent judiciary. UN وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا.
    Please provide information on policy measures to implement the constitutional provisions on parity, in particular in relation to the single-member/uninominal voting system, and on mechanisms to promote parity on the lists of candidates for local elections. UN يرجى تقديم معلومات عن تدابير سياسة تطبيق الأحكام الدستورية بشأن التكافؤ، وخصوصا فيما يتعلق بنظام الانتخاب الفردي، وعن آليات تعزيز التكافؤ في قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية.
    Noting the significant steps taken to guarantee civil and political rights, freedom of conscience and the media, she wondered whether any initiative was under way to reform the constitutional provisions on fundamental rights that would reflect a more holistic approach. UN وأشارت إلى الخطوات الكبيرة التي اتخذت لكفالة الحقوق المدنية والسياسية، وحرية الرأي وحرية وسائل الإعلام، واستعلمت عما إذا كان يجري الاضطلاع بأي مبادرة لإصلاح أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية يمكن أن يستشف منها أن ملديف تتبع نهجا أكثر شمولا.
    Adopt measures to harmonize the legal order with the constitutional provisions on equality between men and women, including the revision of the Penal Code (Mexico); UN 129-22- اعتماد تدابير للتوفيق بين النظام القانوني والأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء، بما في ذلك مراجعة القانون الجنائي (المكسيك)؛
    While asking for the implementation of the national action plan for children, it noted with satisfaction the constitutional provisions on children's rights. UN وبينما استفسرت عن تنفيذ الخطة الوطنية للأطفال، أحاطت علماً مع الارتياح بالأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Nevertheless, the number of women in the eleventh Parliament has increased significantly due to the constitutional provisions on reserved seats. UN ومع ذلك، زاد عدد النساء في البرلمان الحادي عشر زيادة كبيرة بفضل الأحكام الدستورية المتعلقة بالمقاعد المخصصة.
    the constitutional provisions on the protection of human rights are detailed in the laws and regulations of Lithuania. UN وهذه الأحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ترد مفصلة في قوانين ليتوانيا ونظمها.
    42. Besides the constitutional provisions on visibility of women in public life, there are statutes that regulate elections. UN 42 - إلى جانب الأحكام الدستورية المتعلقة بمكانة المرأة في الحياة العامة، توجد قوانين تحكم تنظيم الانتخابات.
    3. As concerns the protection of human rights, Mexico has made significant headway in harmonizing laws, notably through a reform of the constitutional provisions on human rights, enacted on 10 June 2011. UN 3- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، حققت المكسيك تقدما كبيرا في مواءمة القوانين، ولا سيما من خلال إصلاح الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي صدرت في 10 حزيران/يونيه 2011.
    The Committee calls on the State party to take the necessary legislative measures and to adopt policies to implement the constitutional provisions on community lands and minority rights. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة واعتماد السياسات لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بأراضي المجتمعات وحقوق الأقليات.
    The Committee calls on the State party to take the necessary legislative measures and to adopt policies to implement the constitutional provisions on community lands and minority rights. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة واعتماد السياسات لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بأراضي المجتمعات وحقوق الأقليات.
    the constitutional provisions on gender equality were a good beginning, but much remained to be done to put them into practice. UN وأضافت أن الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بداية طيبة. ولكن ينبغي بذل المزيد من الجهود لكي يتم تطبيق هذه الأحكام.
    89. the constitutional provisions on the advancement of status, education, training, employment, etc. of women are elaborated in the laws and regulations concerned. UN 89 - وضعت الأحكام الدستورية المتعلقة بالنهوض بوضع المرأة وتعليمها وتدريبها وعملها ..الخ. في القوانين واللوائح المعنية.
    The initiative currently under way to draft, with stakeholder participation, a law on coordination and cooperation between the indigenous and ordinary justice systems represents a notable effort to implement the constitutional provisions on indigenous affairs. UN وتمثل مبادرة صياغة قانون بشأن التنسيق والتعاون بين نظام العدالة الخاص بالسكان الأصليين ونظام العدالة العادي، الجارية في إطار تشاركي، جهداً بارزاً من أجل تنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بشؤون السكان الأصليين.
    A committee charged with reviewing Maldivian legislation for gender bias had concluded that the constitutional provisions on nationality and the constitutional stipulation that the Head of State must be a male were discriminatory. UN وذكرت أن اللجنة المكلفة باستعراض التشريع الملديفي للوقوف على أي تحيز ينطوي عليه بناء على نوع الجنس قد خلصت إلى أن الأحكام الدستورية المتعلقة بالجنسية والحكم الدستوري الذي يشترط أن يكون رئيس الدولة من الذكور هي أحكام تمييزية.
    e) The Committee is also concerned that the constitutional provisions on fundamental rights do not include non-discriminations on the ground of sex. UN (هـ) ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس الجنس.
    It is expected that the constitutional provisions on fundamental rights would include non-discrimination on the ground of sex with minimum reservations to accommodate the Islamic `Shari-ah'. UN والمتوقع أن تتضمن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية عدم التمييز على أساس الجنس مع أدنى حدّ من التحفظات مراعاة لـ " الشريعة " الإسلامية.
    In 2000, South Africa adopted the National Curriculum Statements referring to the constitutional provisions on values, education and democracy. UN وفي عام 2000، اعتمدت جنوب أفريقيا بيانات تتعلق بالمناهج الوطنية وتشير إلى الأحكام الدستورية بشأن القيم والتعليم والديمقراطية.
    Much progress has been made in translating the constitutional provisions on non-discrimination of women in the acquisition, re-acquisition and retention of citizenship since the last periodic report. UN 277 - تم تحقيق تقديم كبير في ترجمة الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز ضد المرأة في اكتساب وإعادة اكتساب الجنسية والاحتفاظ بها منذ التقرير الدوري الأخير.
    the constitutional provisions on human rights (Title II) constitute a genuine charter in that respect and permeate the Constitution as a whole. UN وتشكل أحكام الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان (الباب الثاني) ميثاقاً حقيقياً في هذا المجال وتتخلل النص الدستوري بأكمله(1).
    130. The Committee is concerned that, although women's rate of participation has been steadily rising and notwithstanding the constitutional mandate to establish gender equality in work and the constitutional provisions on the right to equal pay for work of equal value, as well as the Equality Act, women remain disadvantaged in the labour market. UN 130 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء ما زلن يعانين من التمييز في سوق العمالة رغم أن معدل مشاركتهن آخذ في الارتفاع، وذلك بصرف النظر عن الولاية الدستورية التي تنص على تطبيق المساواة بين الجنسين في العمل والأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحصول على نفس الأجر لعمل من نفس القيمة فضلا عن قانون المساواة.
    11. The Committee notes that Spain maintains a declaration to the Convention regarding the constitutional provisions on succession to the Spanish Crown. UN 11 - تشير اللجنة إلى أنّ إسبانيا أبقت على إعلان بشأن الاتفاقية يتصل بالأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الإسباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more