"the contemporary international" - Translation from English to Arabic

    • الدولي المعاصر
        
    • الدولية المعاصرة
        
    • العالمي المعاصر
        
    Indeed, it is the cornerstone of the contemporary international order. UN وفي الواقع هذا هو حجر الزاوية للنظام الدولي المعاصر.
    The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. UN ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات المحددة في البرنامج الدولي المعاصر لنزع السلاح.
    The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. UN ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على البرنامج الدولي المعاصر لنزع السلاح.
    It has clearly divided the world and brought into question the fundamental tenets of the contemporary international system. UN فهو عمل بوضوح على تقسيم العالم، ووضع المبادئ الأساسية للنظام الدولي المعاصر موضع شك.
    The Azerbaijani Republic welcomes the creation of this post and considers this decision to be an important milestone in the protection of human rights and in the adaptation of the United Nations Charter to the contemporary international situation. UN وجمهورية أذربيجان ترحب بإنشاء هذا المنصب وتعتبر هذا القرار معلما هاما في مجال حماية حقوق الانسان وفي تكييف ميثاق اﻷمم المتحدة وفقا للحالة الدولية المعاصرة.
    They will be reflective of the diversity and pluralism of the contemporary international community. UN وستكون معبرة عن التنوع والتعددية للمجتمع الدولي المعاصر.
    The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. UN ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح.
    This new " international security paradigm " (ISP) has come to play an inordinately prominent role in the contemporary international political economy. UN وأخذ نموذج الأمن الدولي الجديد هذا يلعب دوراً أبرز مما ينبغي في الاقتصاد السياسي الدولي المعاصر.
    As it is now, let me simply state that the Security Council is no longer fully representative of the contemporary international community. UN واسمحوا لي أن أقول ببساطة إن مجلس الأمن في وضعه الحالي عاد لا يمثل المجتمع الدولي المعاصر تمثيلا كاملا.
    Some observers feel that the veto power as practised since 1945 is the Achilles heel of the United Nations and of the contemporary international order. UN ويشعر بعض المراقبين أن الشكل الذي أخذه استخدام حق النقض منذ عام 1945 هو نقطة ضعف الأمم المتحدة والنظام الدولي المعاصر.
    Perhaps it is even a duty, given the geopolitical uncertainties of the contemporary international system. UN بل قد يكون ذلك واجبا أيضـــا، نظــرا ﻷوجـــه عدم اليقين الجيوسياسية للنظام الدولي المعاصر.
    Human Rights in the contemporary international Law (2001 - Romanian) UN حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر (2001 - بالرومانية)
    Indeed, it must be emphasized that the importance of the rule of law in the contemporary international community is growing rapidly, against the backdrop of the deepening process of globalization. UN وفي الواقع، لا بد من التشديد على أن أهمية سيادة القانون في المجتمع الدولي المعاصر تتنامى بسرعة، في ضوء عملية العولمة المتزايدة.
    Furthermore, the contemporary international law prevents the United Nations and the international community from recognizing a newly independent State that emerges through secession from another existing State as long as the latter State continues to be governed by a democratic system and respects the right of self-determination. UN كما أن القانون الدولي المعاصر يمنع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من الاعتراف بدولة تنشأ حديثاً عبر انفصالها من دولة أخرى قائمة ما دامت الأخيرة يسودها نظام ديمقراطي وتحترم الحق في تقرير المصير.
    Neither the continuity of nationality rule nor the Vattelian notion that gives the State of nationality at the time of injury the sole right to claim, acknowledge the place of the individual in the contemporary international legal order. UN ولا تتضمن قاعدة استمرارية الجنسية ولا مفهوم فاتيل الذي يعطي لدولة الجنسية في وقت حدوث الضرر الحق الذي يقتصر على المطالبة، اعترافا بمكانة الفرد في النظام القانوني الدولي المعاصر.
    On the other hand, the instances of such behaviour are evident on the aggressor's side where the provisions of the Covenant and all other principles on which the contemporary international community is based were broken. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن هذه اﻷنماط من السلوك ارتكبت من جانب المعتدي حيث تم خرق أحكام العهد وجميع المبادئ اﻷخرى التي يقوم عليها المجتمع الدولي المعاصر.
    It is inaccurate and tendentious and a function of acquitting NATO from the responsibility for all the acts it committed in wanton disregard for the principles of the contemporary international legal system. UN وهذا زعم غير حقيقي ومتحيز وهو دالة على تبرئة منظمة حلف شمال اﻷطلسي من مسؤوليتها عن جميع اﻷعمال التي ارتكبتها في تجاهل غشوم لمبادئ النظام القانوني الدولي المعاصر.
    The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities in the contemporary international disarmament agenda in order to make them conform to the new international political and security environment. UN ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح، بغية مواءمته مع البيئة السياسية والأمنية الدولية الجديدة.
    And it was in that very scenario that the effort to rebuild human rights as a paradigm and ethical benchmark to guide the contemporary international system was developed. UN وفي هذا السياق في حد ذاته طُوّرت الجهود لبناء حقوق الإنسان بوصفها نموذجاً ومعياراً أخلاقياً يسترشد بهما النظام الدولي المعاصر.
    55. It should further be noted that State-sponsored terrorism is not a novel phenomenon nor a unique feature of the contemporary international landscape. UN 55- وتجدر كذلك ملاحظة أن الإرهاب الذي ترعاه الدولة ليس ظاهرة جديدة ولا سمة فريدة في الساحة الدولية المعاصرة.
    Yet, after more than 60 years since the founding of the United Nations, the question remains of whether the contemporary international security architecture is addressing effectively and in a timely manner the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting our world today. UN ومع ذلك، على الرغم من مرور أكثر من 60 عاما على تأسيس الأمم المتحدة، يظل السؤال المطروح هو ما إذا كان النظام الأمني العالمي المعاصر يعالج، بشكل فعال وتوقيت حسن، التحديات والمخاطر المتداخلة والمتعددة الأشكال التي تواجه عالمنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more