"the contentious" - Translation from English to Arabic

    • الخلافية
        
    • وتعرض النزاعات القضائية
        
    • المختلف عليها
        
    • المثيرة للجدل
        
    • المثيرة للخلاف
        
    • محل الخلاف
        
    • المثيرة للنزاع
        
    • قضايا المنازعات
        
    We believe that the effort failed because the draft resolution was not circulated in time for all of the contentious issues to be worked out. UN لكننا نعتقد أن هــــذه الجهود قد باءت بالفشل ﻷن مشروع القرار لم يعمم في الوقت المناسب لحسم كافة المسائل الخلافية.
    In that meeting and afterwards, we urged the drafters to find a compromise solution to the contentious issues. UN وفي ذلك الاجتماع، وفيما بعد، قمنا بحثّ معدّي مشروع القرار على التوصل إلى حل توفيقي للمسائل الخلافية.
    The United Nations has been privileged to assist with a range of technical advice that has laid out options for tackling most of the contentious issues. UN لقد كان للأمم المتحدة شرف المساعدة بمجموعة من الاستشارات الفنية التي وضعت خيارات لمعالجة معظم القضايا الخلافية.
    10. the contentious cases come from all over the world, currently three being between African States, one between Asian States, four between European States and two between Latin American States, whilst one is of an intercontinental character. UN 10 - وتعرض النزاعات القضائية من جانب الدول من مختلف أرجاء العالم، ومنها في الوقت الراهن ثلاث قضايا بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، وأربع بين دول أوروبية، واثنتان بين دول من أمريكا اللاتينية، وقضية واحدة طرفا ما من قارتين مختلفتين.
    At its previous meeting, the Committee had decided to consider its work methods, define its objectives and agree on the contentious issues before meeting the administering Powers. UN وأشار إلى أن اللجنة قررت خلال اجتماعها السابق مناقشة مناهجها وتحديد أهدافها والاتفاق على النقاط المختلف عليها قبل لقاء الدول القائمة باﻹدارة.
    Spiralling violence surrounding the contentious presidential election gave rise to heightened insecurity and disillusionment with the ability of the Government to protect its citizens. UN وأدى تصاعد أعمال العنف التى أحاطت بالانتخابات الرئاسية المثيرة للجدل إلى تفاقم انعدام الأمن وخيبة الأمل في قدرة الحكومة على حماية مواطنيها.
    I encourage the parties to address the contentious points in a constructive and pragmatic manner, and to actively seek localized practical solutions in problematic areas. UN وأشجع الطرفين على معالجة النقاط المثيرة للخلاف بطريقة بناءة وواقعية، وعلى السعي الدؤوب إلى إيجاد حلول عملية تناسب الأوضاع المحلية في المناطق الإشكالية.
    The mission of the Court is to hear the contentious cases referred to it by States in accordance with its Statute. UN والمحكمة مهمتها النظر في القضايا محل الخلاف التي تحيلها إليها الدول عملا بالنظام الأساسي للمحكمة.
    The Review Committee was tasked with identifying the contentious issues in the draft internal rules and resolving them. UN وعُهد إلى لجنة الاستعراض بمهمة تحديد المسائل الخلافية في مشروع القواعد الداخلية ومعالجتها.
    the contentious issue of reimbursement would largely be removed from the decision-making process; UN وقد يصبح جزء كبير من قضية السداد الخلافية خارج عملية صنع القرار؛
    Chief among the contentious issues raised was the commitment gap. UN وعلى رأس القضايا الخلافية التي أثيرت تأتي قضية ثغرة الالتزام.
    According to our reckoning, not a single one of the contentious points on which the paper foundered was introduced prior to last week. UN وطبقاً لحساباتنا، لم تتم قبل الأسبوع الماضي إثارة أي من النقاط الخلافية التي أخفقت الورقة بسببها.
    His delegation strongly supported the work of the Legal Subcommittee and was opposed to setting aside any of the contentious items on its agenda. UN وقال إن وفد بلده يدعم بشدة اللجنة الفرعية القانونية ويعارض تنحية البنود الخلافية جانبا عن جدول أعمالها.
    77. the contentious passages and the resolution were as follows: UN 79 - وكانت الفقرات الخلافية وتسويتهافي القرار على النحو التالي:
    9. the contentious cases come from all over the world: currently four are between European States, four others between Latin American States, two between African States, one between Asian States, whilst one is of an intercontinental character. UN 9 - وتعرض النزاعات القضائية من مختلف أرجاء العالم: ومنها في الوقت الراهن أربع قضايا بين دول أوروبية، وأربع بين دول من أمريكا اللاتينية، واثنتان بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، في حين تكتسي قضية واحدة طابعا مشتركا بين القارات.
    10. the contentious cases come from all over the world, currently four being between African States, one between Asian States, 11 between European States and two between Latin American States, whilst two are of an intercontinental character. UN 10 - وتعرض النزاعات القضائية من جانب الدول من مختلف أرجاء العالم، ومنها في الوقت الراهن أربع قضايا بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، و 11 بين دول أوروبية، واثنتان بين دول من أمريكا اللاتينية، واثنتان بين القارات.
    9. the contentious cases come from the world over: currently, three are between European States, five others between Latin American States, and two between African States, while two are of an intercontinental character. UN 9 - وتعرض النزاعات القضائية من مختلف أرجاء العالم: ومنها في الوقت الراهن ثلاث قضايا بين دول أوروبية، وخمس بين دول من أمريكا اللاتينية، واثنتان بين دول أفريقية، في حين تكتسي قضيتان طابعا مشتركا بين القارات.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers arbitration proceedings in the settlement of the contentious issues that may arise in the work of the Conference on Yugoslavia as proceedings before a court of law in the sense of general international law and not as proceedings before the Arbitration Commission presided by Mr. Badinter. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر أن إجراءات التحكيم في تسوية المسائل المختلف عليها التي قد تنشأ في أعمال مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا هي إجراءات أمام محكمة قانون، بمفهوم القانون الدولي العام، وليست إجراءات أمام لجنة التحكيم التي يرأسها السيد بادينتير.
    70. Ecuador was confident that the Working Group on Electronic Commerce would reach consensus on the contentious issues relating to the draft uniform rules on electronic signatures and that it would address new issues as they arose. UN ٠٧ - وأعرب عن ثقة إكوادور في توصل الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل المختلف عليها فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية ومن أنه سيتصدى للمسائل الجديدة فور نشوئها.
    Humanitarian intervention has been one of the contentious subjects. UN لقد كان موضوع التدخل الإنساني أحد الموضوعات المثيرة للجدل.
    We are all aware of the contentious issues that have plagued the terrorism discussion for a long time. UN وكلُّنا ندرك المسائل المثيرة للجدل التي طبعت المناقشة بشأن الإرهاب لفترة طويلة.
    Subsequently, President Bozizé agreed to remove the contentious provisions from the text of the electoral code and to promulgate a new electoral code on 2 October. UN ووافق الرئيس بوزيزي في وقت لاحق على حذف الأحكام المثيرة للخلاف من نص قانون الانتخابات وإصدار قانون جديد للانتخابات في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    He issued an early warning within OSCE and also took a project-oriented approach to easing tensions around the contentious language issue. UN وأصدر إنذارا مبكرا داخل منظمة الأمن والتعاون، كما انتهج نهجا قائما على المشاريع لتخفيف حدة التوتر بشأن القضية اللغوية المثيرة للخلاف.
    In this context, it was agreed to work on a revised decree that would address the concerns of all parties, including the opposition, and foster consensus on the contentious issues. UN وفي هذا السياق، جرى الاتفاق على العمل على إصدار مرسوم معدل يعالج شواغل جميع الأحزاب، ومنها المعارضة، وينمي توافق الآراء بشأن المسائل محل الخلاف.
    The considerations I have just advanced with essential reference to the contentious procedure before the Court apply, mutatis mutandis, to the advisory procedure, the importance of which has long been underestimated. UN وتنطبق الاعتبارات التي أوضحتها توا مقرونة باﻹشارة اﻷساسية إلى النهج المثيرة للنزاع المطروحة على المحكمة، مع إجراء التعديلات اللازمة، على نهج الفتوى، الذي لم يقدر طويلا حق قدره.
    Also noteworthy is that the contentious cases come from various parts of the world. UN كما تجدر الإشارة إلى أن قضايا المنازعات ترد إلى المحكمة من أجزاء مختلفة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more