"the contents of the report" - Translation from English to Arabic

    • محتويات التقرير
        
    • بمحتويات التقرير
        
    • مضمون التقرير
        
    • محتوى التقرير
        
    • محتويات هذا التقرير
        
    • بمحتويات تقرير
        
    • بمضمون التقرير
        
    • مضمون تقرير
        
    • ومحتويات التقرير
        
    • بمحتوى التقرير
        
    • محتويات تقرير
        
    • لمحتويات التقرير
        
    • ما ورد في التقرير
        
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.
    While the contents of the report were discussed with its sponsors, all opinions, recommendations and conclusions are strictly the author’s. UN وبينما جرت مناقشة محتويات التقرير مع الجهات الراعية فإن جميع اﻵراء والتوصيات والاستنتاجات كلها لمعد التقرير.
    Civil society organizations were made aware of the contents of the report and were also asked to provide information for the preparation of the reports. UN وأُعلِمت منظمات المجتمع المدني بمحتويات التقرير كما طُلب منها تقديم معلومات من أجل إعداد هذه التقارير.
    Various regional level interaction programs were also held for deliberation on the contents of the report. UN ونُظمت أيضاً برامج متنوعة للتواصل على الصعيد الإقليمي من أجل التداول بشأن مضمون التقرير.
    All these statements are unsubstantiated and in some instance even contradicted by the contents of the report. UN ولم يُقدّم ما يثبت ذلك، بل إن بعض الحالات تتناقض مع محتويات التقرير.
    It was therefore not even necessary to argue on the contents of the report. UN ولهذا فإنه ليس من الضروري الجدال في محتويات التقرير.
    The Committee also expressed its regret that the report had entered the public domain before its official publication and it further stressed that the contents of the report had been misrepresented in the media. UN كما أعربت عن أسفها لدخول التقرير صعيد المشاع قبل نشره رسميا، كما أكدت على أن محتويات التقرير قد حُرفت في وسائط الإعلام.
    However, not all of the ideas put forward necessarily represent the views of every one of the entities consulted and responsibility for the contents of the report rests solely with the United Nations. UN إلا أنه لا يمكن القول بأن كافة الأفكار المطروحة تعبر بالضرورة عن آراء كل من الكيانات التي استشيرت، بل يمكن القول بأن الأمم المتحدة وحدها هي المسؤولة عن محتويات التقرير.
    Final responsibility for the contents of the report rests, however, with the United Nations Secretariat. UN بيد أن المسؤولية الأخيرة عن محتويات التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    My delegation admits to a measure of disappointment with some of the contents of the report in terms of the measures for achieving this vision. UN يقر وفد بلادي بوجود قدر من خيبة الأمل فيما يتعلق ببعض من محتويات التقرير بشأن تدابير تحقيق هذه الرؤيا.
    Turkey commented on the contents of the report and explained its views on Cyprus. UN وعَلَّقت تركيا على محتويات التقرير وأوضحت آراءها بشأن قبرص.
    the contents of the report should clearly reflect the discussions held and should not be subjected to negotiations by States. UN وينبغي أن تعكس محتويات التقرير بوضوح مضمون المداولات وألا تكون موضوع تفاوض بين الدول.
    The Council took note of the contents of the report and thanked the outgoing members of the Commission for their contribution to the work of the Authority. UN وأحاط المجلس علما بمحتويات التقرير وشكر لأعضاء اللجنة المنتهية ولايتهم إسهامَهم في عمل السلطة.
    In addition, he noted that, despite those facts, the secretariat had made sure that all member States had had the chance to become familiar with the contents of the report before UNCTAD XIII, and that the secretariat had been ready to make a verbal presentation of the Management Response at the Conference. UN وأشار كذلك إلى أنه على الرغم من تلك الوقائع فقد حرصت الأمانة على أن تُلم جميع الدول الأعضاء بمحتويات التقرير قبل الأونكتاد الثالث عشر وكانت الأمانة مستعدة لتقديم عرض شفوي لرد الإدارة في المؤتمر.
    And we can certainly find better ways to engage each other on the contents of the report. UN وحتما سنستطيع إيجاد سبل أفضل للتحاور فيما بيننا بشأن مضمون التقرير.
    The next step was to hold a national workshop, attended by all stakeholders, to approve the contents of the report as finally formulated. UN ومن ثم تم عقد ورشة عمل وطنية شاركت فيها جميع هذه الجهات لإقرار محتوى التقرير بصيغته النهائية.
    However, responsibility for the contents of the report rests solely with the United Nations Secretariat. UN لكن المسؤولية عن محتويات هذا التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة فقط.
    Members of AOSIS are pleased to note the contents of the report of the Secretary-General outlining the action taken by organs, organizations and bodies of the United Nations system in the six months following the Barbados Conference. UN ومن دواعي سرور تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحيط علما بمحتويات تقرير اﻷمين العام الذي يوجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في اﻷشهر الستة التي أعقبت مؤتمر بربادوس.
    This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. UN ولقد مكّن هذا التفاعل من إثارة الأسئلة، والتعامل مع الشكاوى، واقتراح الحلول، وتوضيح المفاهيم المتعلقة بمضمون التقرير عن مجالات عمل المجلس.
    Argentina notes with satisfaction the contents of the report of the Secretary-General regarding the administration and management of the Organization. UN وتلاحظ الأرجنتين مع الارتياح مضمون تقرير الأمين العام بشأن تنظيم وإدارة المنظمة.
    the contents of the report are relevant and timely, as they rightly denounce the violations of human rights taking place in various parts of the world against various groups that are excluded and rendered invisible and whose humanity is denied. UN ومحتويات التقرير هامة وفي وقتها المناسب، لأنها تشجب، عن حق، انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في أجزاء مختلفة من العالم، ضد مجموعات معزولة ومتروكة غير مرئية، وقد أُنكرت عليها إنسانيتها.
    Clearly, much more should be done regarding the contents of the report. UN ومن الواضح أنه ما زال يتعين عمل المزيد فيما يتعلق بمحتوى التقرير.
    79. His delegation regretted that it had not been able to study the contents of the report of the Council until the last moment and that it had been impossible to prepare adequately for its detailed consideration. UN ٩٧ - وأعرب عن أسف وفد أوكرانيا ﻷنه لم يتسن له الاطلاع على محتويات تقرير المجلس حتى اللحظة اﻷخيرة ولم يمكنه ذلك من الاعداد لدراسة دراسة متعمقة على النحو الملائم.
    She outlined the methodology and purpose behind the evaluation for 2011 and gave a detailed explanation of the contents of the report. UN وأوجزت المنهجية المتبعة والغرض الكامن وراء التقييم لعام 2011، وقدمت شرحا مفصلا لمحتويات التقرير.
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN إلا أن المراقب العام للحسابات أعرب عن موافقته على ما ورد في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more