"the context of achieving" - Translation from English to Arabic

    • سياق تحقيق
        
    • إطار تحقيق
        
    • سياق بلوغ
        
    • بسياق تحقيق
        
    • سياق السعي لتحقيق
        
    We welcome the adoption of the multi-year programme of work for the annual ministerial reviews, in the context of achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وإننا نرحب باعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للاستعراضات الوزارية السنوية، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Africa is the most vulnerable and disadvantaged continent in the context of achieving the goals of socio-economic development. UN إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In the context of achieving these Goals, Tuvalu has been reasonably successful. UN وفي سياق تحقيق تلك الأهداف حققت توفالو نجاحا معقولا.
    The need for global development cooperation for food safety is extremely acute and urgent in the context of achieving the goals of the Millennium Declaration. UN وفي إطار تحقيق أهداف إعلان الألفية، أصبحت الحاجة إلى تعاون عالمي لتحقيق الأمن الغذائي ملحة وعاجلة بصورة بالغة.
    I believe that appropriate recognition has now been given to the special environmental and economic circumstances of small island States in the context of achieving sustainable development. UN وأعتقد أن الظروف البيئية والاقتصادية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة قد حظيت اﻵن باعتراف مناسب في إطار تحقيق التنمية المستدامة.
    We will continue to strive to stabilize the epidemiological situation in the context of achieving the Millennium Development Goals. UN وسنواصل السعي إلى تحقيق استقرار الحالة الوبائية في سياق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, this may turn out to be counterproductive in the long run in the context of achieving a target that places emphasis on growth in numbers. UN بيد أن هذا قد يؤتي نتائج عكسية على المدى الطويل في سياق تحقيق هدف يركز على الزيادة في الأرقام.
    Doing so threatens our very survival. We are, therefore, acutely aware of the challenges small island developing States face within the context of achieving sustainable development. UN وعمل كهذا يهدد بقاءنا ذاته.ولهذا فإننا، في الواقع، ندرك إدراكا قاطعا التحديات التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    As far as promoting partnership is concerned, I hardly need to recall the importance of international cooperation in the context of achieving these goals. UN أما فيما يتعلق بتعزيز الشراكة، فلست بحاجة إلى التذكير بأهمية التعاون الدولي في سياق تحقيق هذه الأهداف.
    ● Should be viewed in the context of achieving increased coherence at the country level UN ● ينبغي النظر إليها في سياق تحقيق المزيد من الترابط على الصعيد القطري
    It was in the context of achieving financial savings and simplifying the cumbersome process that the lump-sum option was introduced. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Other militarily significant States are also important in the context of achieving conventional disarmament. UN والدول اﻷخرى الهامة عسكريا لها أهميتها هي اﻷخرى في سياق تحقيق نزع السلاح التقليدي.
    The effective management of interdependence is thus acquiring increasing importance in the context of achieving sustained growth and development in a liberalized and globalizing world economy. UN وبالتالي فإن اﻹدارة الفعالة للترابط قد أخذت تكتسب أهمية متزايدة في سياق تحقيق النمو والتنمية المطردين في اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة.
    The latter would be more relevant in the context of achieving sustainable development. UN وأضاف أن الخيار اﻷخير هو اﻷفضل في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    In the context of achieving the goals for CDD by the year 2000, it is clear that immediate action is required, both globally and at the country level. UN ففي سياق تحقيق أهداف حملة مكافحة أمراض اﻹسهال بحلول عام ٢٠٠٠، يتجلى بوضوح أن اﻷمر يستلزم اتخاذ اجراءات فورية، على الصعيدين العالمي والقطري.
    The project aimed to build the capacity of developing countries to analyse and formulate policies on foreign direct investment (FDI) and transnational corporations (TNCs) in the context of achieving their overall development goals. UN وكان الهدف منه بناء قدرات البلدان النامية على تحليل وصياغة السياسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر و الشركات عبر الوطنية في سياق تحقيق أهدافها الإنمائية العامة.
    This Conference aimed at combating poverty and vulnerability and enhancing the social and living standards of the most disadvantaged African Nations within the context of achieving the Millennium Development Goals. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر هو مكافحة فقر الدول الأفريقية الأسوأ حالاً وهشاشة أوضاعها، وتحسين مستوى الحياة فيها في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This favourable political environment has enabled the country to make strides that have been acknowledged by the United Nations Development Programme in the context of achieving the Millennium Development Goals. UN وقد سمحت هذه البيئة السياسية المواتية للبلد بإحراز تقدم حاز على تقدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This Conference aimed at combating poverty and vulnerability and enhancing the social and living standards of the most disadvantaged African Nations within the context of achieving the Millennium Development Goals. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر محاربة فقر وهشاشة وضع الدول الأفريقية الأسوأ حالا، وتحسين مستوى الحياة فيها في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We agree with the Secretary-General that setting new obligations in the context of achieving the agreed development goals will not improve the overall situation. UN ونتفق مع الأمين العام في أن تحديد التزامات جديدة في سياق بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها لن يحسن الحالة العامة.
    32. One delegation stressed the need for clarification on how UNDP will make " a clear distinction between project management and consulting modes of operation " with regard to the Bratislava Regional Centre (DP/2010/23), as this relates to how UNDP defines the role of a regional centre versus a regional bureau and with regard to the context of achieving efficiency and effectiveness. UN 32 - وشدد أحد الوفود على ضرورة توضيح الكيفية التي " سيميز بها البرنامج الإنمائي بشكل واضح بين إدارة المشاريع وبين أساليب العمل الاستشارية " فيما يتعلق بمركز براتسلافا الإقليمي (DP/2010/23)، بالنظر إلى أن هذا يتصل بالكيفية التي يحدد فيها البرنامج الإنمائي دور المركز الإقليمي بالنسبة للمكتب الإقليمي وفيما يتعلق بسياق تحقيق الكفاءة والفعالية.
    It asked for further information on measures that have been implemented to eradicate poverty in the context of achieving the MDGs by 2015, and on programmes aimed at addressing issues of unemployment and progress achieved since the implementation of such measures. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير التي نفذت لاستئصال شأفة الفقر في سياق السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وعن البرامج الرامية إلى معالجة قضايا البطالة والتقدم المحرز منذ تنفيذ هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more