"the context of an integrated approach" - Translation from English to Arabic

    • سياق نهج متكامل
        
    • إطار نهج متكامل
        
    These harmonization efforts responded to the Commission's request to consider the work on industrial statistics in the context of an integrated approach to economic statistics. UN وقد بذلت جهود المواءمة تلك استجابة لطلب اللجنة النظر في الأعمال المتعلقة بالإحصاءات الصناعية ضمن سياق نهج متكامل بشأن الإحصاءات الاقتصادية.
    Within the context of an integrated approach for the assessment, planning and implementation of programmes for energy and rural development, renewable energy applications, such as photovoltaic systems, are promoted especially in relation to enhanced agricultural productivity and other income-generating activities. UN وضمن سياق نهج متكامل للتقييم والتخطيط والتنفيذ بالنسبة إلى برامج الطاقة والتنمية الريفية، يتم تعزيز استخدامات الطاقة المتجددة ومن ذلك مثلا أنظمة الخلايا الفولطاضوئية وخاصة فيما يتعلق بدعم الإنتاجية الزراعية وغير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل.
    The Commission on Sustainable Development, at its fifth session, underscored the importance of dealing with water supply and sanitation in the context of an integrated approach to water resources management and utilization. UN وقد أكدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة أهمية تناول موضوع الإمداد بالمياه والصرف الصحي في سياق نهج متكامل لإدارة الموارد المائية واستخدامها.
    Specific steps required from the Economic and Social Council in the follow-up to individual conferences, within the context of an integrated approach UN 7 - خطوات محددة مطلوب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذها بشأن متابعة فرادى المؤتمرات، في سياق نهج متكامل
    Deployment of these advisers would be on a demand-driven basis and in the context of an integrated approach with UNDP, with a view to supporting immediate operations and enabling a smooth transition to reconstruction and capacity-building. UN وسيجري نشر هؤلاء المستشارين بناء على الطلب وفي إطار نهج متكامل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغرض دعم العمليات العاجلة والتمكين من الانتقال السلس إلى إعادة التعمير وبناء القدرات.
    Consider issues relating to trade and environment, within the context of an integrated approach to environment and development and the mutually supportive relationship between trade and environment. UN النظر في القضايا ذات الصلة بالتجارة والبيئة، في سياق نهج متكامل للبيئة والتنمية وبالعلاقة التبادلية الدعم بين التجارة والبيئة.
    The Commission, therefore, has expanded the scope of its activities in the areas of water, energy and transport, as well as human development, gender and statistics, especially within the context of an integrated approach to following up world conferences. UN ولذلك، وسﱠعت اللجنة من نطاق أنشطتها في مجالات المياه، والطاقة، والنقل، فضـلا عن التنمية البشرية والمسائل المتعلقة بالجنسين واﻹحصاء، ولا سيما في سياق نهج متكامل لمتابعة المؤتمرات العالمية.
    Policies and measures aimed at addressing one issue may have co-benefits for other issues and should therefore be considered in the context of an integrated approach in order for long-term progress to be achieved. UN وقد يكون من شأن السياسات والتدابير التي تتناول إحدى المسائل أن تعود بالفوائد نفسها على المسائل الأخرى ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق نهج متكامل من أجل تحقيق التقدم في الأجل الطويل.
    These events should be addressed in the context of an integrated approach to water resources management geared towards developing prevention and preparedness measures, together with risk mitigation and disaster reduction strategies, and towards strengthening the prevention and control of pollution resulting from wastewater, solid wastes and industrial and agricultural activities. UN وينبغي معالجة هذه الأحداث في سياق نهج متكامل لإدارة موارد المياه موجه صوب وضع تدابير للوقاية والتأهب، جنباً إلى جنب مع استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر والحد من الكوارث، وصوب تدعيم منع ومكافحة التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية.
    These events should be addressed in the context of an integrated approach to water resources management geared towards developing prevention and preparedness measures, together with risk mitigation and disaster reduction strategies, and towards strengthening the prevention and control of pollution resulting from wastewater, solid wastes and industrial and agricultural activities. UN وينبغي معالجة هذه الأحداث في سياق نهج متكامل لإدارة موارد المياه موجه صوب وضع تدابير للوقاية والتأهب، جنبا إلى جنب مع استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر والحد من الكوارث، وصوب تدعيم منع ومكافحة التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية.
    At the country level, efforts to integrate these conceptual approaches are evident in such programmes as the FAO International Action Programme on Water and Sustainable Agricultural Development. Activities concerning water supply and sanitation are increasingly carried out in the context of an integrated approach. UN ٤٣ - وعلى الصعيد القطري، يلاحظ أن الجهود الرامية إلى إدماج هذه اﻷنهج المفاهيمية واضحة في برامج من قبيل برنامج العمل الدولي المعني بالمياه والتنمية الرزاعية المستدامة الذي وضعته منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ويتزايد الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية في سياق نهج متكامل.
    (b) To advise that the draft recommendations should provide an updated conceptual framework of official energy statistics and a necessary policy guidance on data compilation and data dissemination in the context of an integrated approach to economic statistics; UN (ب) أن توصي بأن يوفر مشروع التوصيات إطارا مفاهيميا مستكملا للإحصاءات الرسمية للطاقة والتوجيهات اللازمة في مجال السياسات بشأن تجميع البيانات ونشر البيانات في سياق نهج متكامل للإحصاءات الاقتصادية؛
    40. The Commission will carefully consider the decisions reached at the first session of the Preparatory Committee, for the Summit, to be held from 31 January to 11 February 1994, and will study the possibility of holding seminars more specifically focused on the topics of social integration and productive employment in the context of an integrated approach to development. UN ٤٠ - وستبحث اللجنة بعناية في المقررات التي تتوصل اليها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة في دورتها اﻷولى، المقرر عقدها في الفترة من ٣١ كانون الثاني/يناير الى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤، وستقوم بدراسة امكانية عقد حلقات دراسية تركز على نحو أكثر تحديدا على موضوعي التكامل الاجتماعي والعمالة المنتجة في سياق نهج متكامل نحو التنمية.
    (b) To advise the Statistics Division that the draft revised recommendations should provide an updated conceptual framework of international merchandise trade statistics and necessary guidance on data compilation and data dissemination in the context of an integrated approach to economic statistics. UN (ب) إخطار شعبة الإحصاءات بأن مشاريع التوصيات المنقحة ينبغي أن تقدم إطارا مفاهيميا مستكملا لإحصاءات التجارة الدولية للبضائع وما يلزم من توجيه بشأن تجميع البيانات ونشرها في سياق نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية.
    Within the context of an integrated approach to the planning and management of mineral resources and the sustainable supply of mineral resources, special efforts will be pursued to enhance the investment attractiveness of developing countries and economies in transition in the mineral sector and to promote environmental management of mineral resources and resource assessment programmes, in the framework of the implementation of Agenda 21. UN ٩-٣٤ سيجري في سياق نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد المعدنية وتوفير اﻹمدادات المستدامة من الموارد المعدنية، بذل جهود خاصة لزيادة قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمارات في قطاع المعادن، وتعزيز اﻹدارة البيئية لبرامج الموارد المعدنية وبرامج تقييم الموارد، في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    9.34 Within the context of an integrated approach to the planning and management of mineral resources and the sustainable supply of mineral resources, special efforts will be pursued to enhance the investment attractiveness of developing countries and economies in transition in the mineral sector and to promote environmental management of mineral resources and resource assessment programmes, in the framework of the implementation of Agenda 21. UN ٩-٣٤ سيجري في سياق نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد المعدنية وتوفير اﻹمدادات المستدامة من الموارد المعدنية، بذل جهود خاصة لزيادة قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمارات في قطاع المعادن، وتعزيز اﻹدارة البيئية لبرامج الموارد المعدنية وبرامج تقييم الموارد، في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    64. Land reform must take place in the context of an integrated approach to improving the situation of indigenous peoples, including through the provision of capacity-development programmes and by ensuring access to basic services, including food, water and education. UN 64 - يجب أن ينفذ الإصلاح الزراعي في إطار نهج متكامل هدفه تحسين حالة الشعوب الأصلية، بما في ذلك توفير برامج لتنمية القدرات وتوفير إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، بما فيها الغذاء والماء والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more