"the context of climate change and" - Translation from English to Arabic

    • سياق تغير المناخ
        
    • سياق تغيّر المناخ
        
    • سياق تغيُّر المناخ
        
    In the context of climate change and environmental degradation, access to food for both food producers and food purchasers may become more constrained. UN وفي سياق تغير المناخ وتدهور البيئة، قد يصبح حصول كل من منتجي الأغذية ومشتريها على الغذاء مقيداً أكثر.
    Working group on gender equality in the context of climate change and natural disasters UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    UN-Women also recommended that the IPU example should be studied and possibly replicated in the context of climate change and the United Nations Framework Convention on Climate Change process. UN وأوصت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا بضرورة دراسة نموذج الاتحاد البرلماني الدولي وبإمكانية تطبيقه في سياق تغير المناخ وعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    During the fifty-fourth session, the membership of the Working Group on gender equality in the context of climate change and natural disasters was expanded; UN وخلال الدورة الرابعة والخمسين، تم توسيع عضوية الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية؛
    The task force should also ensure that due attention is given to other issues relevant to the right to development, including, inter alia, poverty and hunger, including in the context of climate change and the current global economic and financial crisis. UN وينبغي لفرقة العمل أيضاً أن تضمن إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل أخرى تتصل بالحق في التنمية، تشمل جملة قضايا منها الفقر والجوع، بما في ذلك في سياق تغيّر المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية.
    These speeches helped set the tone for the conference by providing an overview of space technologies in the context of climate change and disaster risk reduction. UN وقد ساعدت تلك العروض على تحديد إطار للمؤتمر من خلال تقديم لمحة عامة عن التكنولوجيات الفضائية في سياق تغيُّر المناخ والحدّ من مخاطر الكوارث.
    These two issues, migration in the context of climate change and political participation and civil rights of migrants, are gaining interest and momentum. UN وهاتان المسألتان، أي الهجرة في سياق تغير المناخ ومشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وحقوقهم المدنية، تحظيان باهتمام وزخم أكبر.
    The Strategy secretariat has engaged with more than 900 parliamentarians from 124 countries, increasing their knowledge of and access to information on disaster risk reduction to support their work in the context of climate change and the Millennium Development Goals. UN وقد شاركت أمانة الاستراتيجية مع أكثر من 900 من البرلمانيين من 124 دولة، لزيادة معرفتهم ووصولهم إلى المعلومات بشأن الحد من أخطار الكوارث لدعم عملهم في سياق تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.
    (ii) Does the current financial and economic crisis, in the context of climate change and the energy, water and food crises, provide a unique opportunity for a fundamental restructuring of economies? UN ' 2` هل تتيح الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، في سياق تغير المناخ وأزمات الطاقة والمياه والأغذية، فرصة فريدة لإجراء إعادة هيكلة أساسية للاقتصادات؟
    Over the last five years or so, the GEF has given increased importance to land degradation in the context of climate change and loss of biodiversity. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية أو نحو ذلك أعطى مرفق البيئة العالمية اهتماما متزايدا لمسألة تدهور الأراضي في سياق تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Workshop on insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events UN ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    Insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events UN ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    In the context of climate change and its adverse effects, we are fully committed to finding a common response in accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN في سياق تغير المناخ وتداعياته السلبية، نلتزم التزاما تاما بإيجاد استجابة مشتركة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    In addition, it was not clear what was meant by the reference to the obligations of Member States in the context of climate change and in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, as there was no reference to climate change in the Guiding Principles. UN وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ.
    The workshop on insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events took place on 12 and 13 May 2003, chaired by Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the Subsidiary Body for Implementation (SBI). UN فعقدت حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة يومي 12 و13 أيار/مايو 2003، برئاسة السيدة دانييلا ستويتشيفا، رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Overview of insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events; UN (أ) استعراض عام للتأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة؛
    The current economic crisis, in the context of climate change and the energy, water and food crises, provides a unique opportunity for a fundamental restructuring of economies so that they encourage and sustain green energy, green growth and green jobs. UN توفر الأزمة الاقتصادية الراهنة، في سياق تغير المناخ وأزمة الطاقة، وأزمات المياه والغذاء، فرصة فريدة لإعادة هيكلة الاقتصادات هيكلة جذرية ومن ثم فهذه الأزمات تشجع على الطاقة الخضراء، والنمو الأخضر، والوظائف الخضراء واستدامتها جميعاً.
    The Working Group agreed that the task force should also ensure that due attention is given to other issues relevant to the right to development, including in the context of climate change and the current global economic and financial crisis. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على ضرورة أن تكفل فرقة العمل أيضا إيلاء الاهتمام اللازم للمسائل الأخرى ذات الصلة بالحق في التنمية، بما في ذلك في سياق تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة.
    The current economic crisis, in the context of climate change and the energy, water and food crises, provides a unique opportunity for a fundamental restructuring of economies so that they encourage and sustain green energy, green growth and green jobs. UN توفر الأزمة الاقتصادية الراهنة، في سياق تغير المناخ وأزمة الطاقة، وأزمات المياه والغذاء، فرصة فريدة لإعادة هيكلة الاقتصادات هيكلة جذرية ومن ثم فهذه الأزمات تشجع على الطاقة الخضراء، والنمو الأخضر، والوظائف الخضراء واستدامتها جميعاً.
    72. The Working Group agreed that the task force, in accordance with its workplan, should also ensure that due attention is given to other issues relevant to the right to development, including poverty and hunger, including in the context of climate change and the current global economic and financial crisis. UN 72 - ووافق الفريق العامل على أنه وفقاً لخطة عمله، ينبغي لفرقة العمل أيضاً أن تضمن إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل أخرى تتصل بالحق في التنمية، تشمل جملة قضايا منها الفقر والجوع، بما في ذلك في سياق تغيّر المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية.
    17. Egypt is a country of water scarcity. More and more, the country will face water stress, particularly in the context of climate change and the rapidly growing population, threatening the progress that has been made. UN 17- إن مصر بلد يعاني من شُح في المياه سـوف يـواجه، عـلى نحو متزايد، حالة إجهاد فيما يتصل بموارد المياه، ولا سيما في سياق تغيُّر المناخ والنمو السكاني السريع، مما يهدد بتقويض التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more