"the context of cooperation with" - Translation from English to Arabic

    • سياق التعاون مع
        
    • إطار التعاون مع
        
    In accordance with the fifth section of the national plan of action and in the context of cooperation with the media: UN ووفقاً للقسم الخامس من خطة العمل الوطنية وفي سياق التعاون مع وسائط الإعلام تم ما يلي:
    As a recent activity in the context of cooperation with the Arab Industrial Development and Mining Organization, a working document on the potential for Arab cooperation in industrial development was prepared for the 1994 ministerial meeting. UN وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية.
    In addition, in the context of cooperation with United Nations treaty bodies, Belarus prepared and submitted a common core document which forms part of the national periodic reports and describes the general human rights situation in Belarus. UN إضافة إلى ذلك، في سياق التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، أعدت بيلاروس وقدمت وثيقة أساسية موحدة تشكل جزءا من التقارير الدورية الوطنية وتتضمن وصفا للحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد.
    In doing so, the United Nations should play a central role in the context of cooperation with the relevant regional and subregional organizations. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Short training periods have also been proposed in the context of cooperation with certain countries and international organizations. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    The Global Programme will lead in the development of the inclusive growth agenda for UNDP and, in the context of cooperation with the G20, advance the social protection agenda. UN وسيقوم البرنامج العالمي بدور رائد في وضع جدول أعمال النمو الشامل للجميع للبرنامج الإنمائي، كما سيقوم، في سياق التعاون مع مجموعة الـ 20، بالدفع قدما بجدول أعمال الحماية الاجتماعية.
    She further recommended, in the context of cooperation with WCO, the establishment of an internet link between countries or regional centres containing data on illegal trafficking and the publication of a newsletter containing case studies, analyses of regional trends, alert messages and risk profiles. UN وأوصت كذلك، في سياق التعاون مع منظمة الجمارك العالمية، بإنشاء رابط شبكي بين البلدان أو المراكز الإقليمية التي تحتوي على بيانات عن الاتجار غير المشروع وبنشر رسالة إخبارية تحتوي على دراسات حالات إفرادية وتحليلات للاتجاهات الإقليمية، ورسائل تحذير وصور مخاطر.
    We take the view that in the context of cooperation with the relevant partners, the United Nations needs to follow a differentiated approach, in line with the characteristics of the partners as well as the fundamental purpose of contributing to the implementation of the development goals and programmes of the Organization. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة، في سياق التعاون مع الشركاء المعنيين، أن تتبع نهجا تفاضليا، يتماشى مع خصائص الشركاء فضلا عن الغرض الأساسي للإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للمنظمة وبرامجها.
    Accordingly, Kazakhstan believes that there is a need to develop a security platform that will take account of the Eurasian factor and of the capabilities of the Central Asian countries in strengthening security in the context of cooperation with the OSCE. UN ووفقا لذلك، ترى كازخستان أن ثمة حاجة لوضع خطة أمنية تراعي العامل اﻷوراسي وقدرات بلدان آسيا الوسطى في تعزيز اﻷمن في سياق التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It reasserts its commitment to work in the context of cooperation with all States to eradicate these crimes, which cannot be justified regardless of their motivation. UN وهي تعيد تأكيــد التزامها بالعمل في سياق التعاون مع جميع الدول فــي سبيــل استئصال شأفة هذه الجرائم التي لا يمكن تبريرها مهما كان الدافع وراءها.
    Brazil asked what practical measures are being taken to guarantee the submission of reports and responses to letters of allegations in the context of cooperation with human rights mechanisms. UN وسألت البرازيل عن التدابير العملية التي يجري اتخاذها لضمان تقديم تقارير وردود بشأن بلاغات الادعاءات التي ترد في سياق التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    66. Important prosecutorial activities are performed in the context of cooperation with States. UN 66 - وتؤدَّى أنشطة الادعاء الهامة في سياق التعاون مع الدول.
    :: In the context of cooperation with the government of Afghanistan on the fight against drug trafficking, Iran has commenced the training of the Afghan Anti- Drug Police Force, has further enhanced border cooperation between the two countries and has promoted intelligence and operational cooperation with Afghanistan. UN :: في سياق التعاون مع حكومة أفغانستان على مكافحة الاتجار بالمخدرات، شرعت إيران في تدريب أفراد قوة الشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات، وزادت من تعزيز تعاون البلدين في مناطق الحدود، وعززت التعاون مع أفغانستان في مجالي المخابرات والعمليات.
    In the context of cooperation with EAG, an EAG mission visited Tajikistan in November 2005 to study and evaluate the country's needs for technical assistance to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN وفي سياق التعاون مع المجموعة الأوروبية - الآسيوية، قامت بعثة تابعة للمجموعة بزيارة لطاجيكستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لدراسة وتقييم احتياجات البلد من المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    In the context of cooperation with the United Nations and with its support, an international conference was held in Russia this year on “Youth in a transitional society”. UN وفي سياق التعاون مع اﻷمم المتحدة وبدعم منها عُقد مؤتمر دولي هذا العام في روسيا بشــأن " الشباب في مجتمع انتقالي " .
    514. In the context of cooperation with the UNFPA for the provision of emergency obstetric care, 425 obstetrician-gynaecologists from Andijan, Djizak, and Namangan oblasts have been trained. UN 514 - وفي سياق التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن توفير الرعاية للأطفال في حالات الطوارئ تم تدريب 425 من أطباء التوليد وأمراض النساء من ولايات أنديجان ودجيزاك ونامانغان.
    44. In the context of cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Qatar continues to support the United Nations Human Rights Training and Documentation Centre for South-West Asia and the Arab region. UN 44- وفي سياق التعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، واصلت الدولة دعمها لمركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية.
    A number of efforts have been devoted to this, including in the context of cooperation with the Mohammed VI Foundation for the Reintegration of Detainees. UN وبُذلت الكثير من الجهود في هذا المجال، لا سيّما في إطار التعاون مع مؤسسة محمد السادس لإعادة إدماج السجناء.
    Moreover, the Ministry of Health has developed the research and cooperation capacities of the National Health Institute and renovated the Pasteur Institute in Tangiers, providing it with advanced equipment that was funded in the context of cooperation with Italy. UN كما عملت وزارة الصحة على تنمية قدرات المعهد الوطني للصحة في مجال البحث والتعاون، وتم تجديد معهد باستور بطنجة وتزويده بتجهيزات متطورة مولت في إطار التعاون مع إيطاليا.
    19. In the context of cooperation with human rights mechanisms, Lebanon hosts the Regional Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN 19- يستضيف لبنان في إطار التعاون مع آليات حقوق الإنسان المكتب الإقليمي للمفوض السامي لحقوق الإنسان.
    66. Within the context of cooperation with Argentina, the Government of Ukraine signed a framework agreement with the Government of Argentina on cooperation in the peaceful uses of outer space in 2006. UN 66 - وفي إطار التعاون مع الأرجنتين، وقّعت حكومة أوكرانيا اتفاقاً إطارياً مع حكومة الأرجنتين بشأن التعاون في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more