"the context of determining" - Translation from English to Arabic

    • سياق تحديد
        
    • سياق البت
        
    The General Assembly may wish to take note of the report, and revisit this issue in the context of determining the relative priority of the benefits to be achieved by the implementation of the new Enterprise Resource Planning (ERP) system. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتقرير، وأن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق تحديد الأولوية النسبية للفوائد المنتظر أن يحققها تنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    It was pointed out that the mandate of the Commission was related to organized transnational crime but that the issue required further serious consideration in the context of determining the overall scope of a convention. UN وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية إضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية.
    The Assembly also took note of the Commission's decision to proceed to a phase II study of the national civil services of Germany and Switzerland in the context of determining the highest-paid national civil service. UN وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا.
    These included not only average length of service data of common system staff, in the context of determining the appropriate grossing-up factor, but also: UN وهذه العوامل لا تشمل بيانات متوسط طول مدة الخدمة لموظفي النظام الموحد فحسب، في سياق تحديد معامل مناسب ﻹجمال الراتب، وإنما تشمل أيضا:
    58. As a set of procedural guarantees, article 14 of the Covenant often plays an important role in the implementation of the more substantive guarantees of the Covenant that must be taken into account in the context of determining criminal charges and rights and obligations of a person in a suit at law. UN 58- تؤدي المادة 14، بوصفها مجموعة من الضمانات الإجرائية، دوراً مهماً في تنفيذ الضمانات الجوهرية الواردة في العهد التي يجب أن تراعى في سياق البت في التهم الجنائية والحقوق والالتزامات المتعلقة بشخص ما في دعوى مدنية.
    The Assembly also took note of the Commission's decision to proceed to a phase II study of the national civil services of Germany and Switzerland in the context of determining the highest-paid national civil service. UN وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا.
    It was pointed out that the mandate of the Commission was related to organized transnational crime but that the issue required further serious consideration in the context of determining the overall scope of a convention. UN وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية اضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية.
    The Assembly also took note of the Commission's decision to proceed to a phase II study of the national civil services of Germany and Switzerland in the context of determining the highest-paid national civil service; the Commission's consideration of this item is reported in paragraphs 122 to 172 below; UN وأحاطت الجمعية أيضا علما بأن اللجنة قررت أن تشرع في إجراء دراسة تمثل المرحلة الثانية للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛ ويرد في الفقرات ١٢٢ إلى ١٧٢ أدناه بيان نظر اللجنة في هذا البند؛
    The Assembly also took note of the Commission's decision to proceed to a phase II study of the national civil services of Germany and Switzerland in the context of determining the highest-paid national civil service; the Commission's consideration of this item is reported in paragraphs 122 to 172 below; UN وأحاطت الجمعية أيضا علما بأن اللجنة قررت أن تشرع في إجراء دراسة تمثل المرحلة الثانية للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛ ويرد في الفقرات ١٢٢ إلى ١٧٢ أدناه بيان نظر اللجنة في هذا البند؛
    7. The commentary to the draft statute shows that the International Law Commission considered terrorism in the context of determining the crimes that would fall under the jurisdiction of the Court. UN ٧ - ويظهر التعليق على مشروع النظام اﻷساسي أن لجنة القانون الدولي نظرت في الارهاب ضمن سياق تحديد الجرائم التي ستدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    4. Also takes note of the Commission's decision to proceed to a phase II study of the national civil services of Germany and Switzerland in the context of determining the highest paid national civil service; UN ٤ - تحيط علما أيضا بقرار اللجنة أن تبدأ بإجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛
    4. Also takes note of the decision of the Commission to proceed to a phase II study of the national civil services of Germany and Switzerland in the context of determining the highest-paid national civil service; UN ٤ - تحيط علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في إجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛
    22. Decision 3/COP.8 highlighted the possibility of synchronizing CST and CRIC sessions in the context of determining the frequency and modalities of meetings of the two subsidiary bodies. UN 22- وسلط المقرر 3/م أ-8 الضوء على إمكانية مزامَنَة دورات لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في سياق تحديد مدى تواتر اجتماعات الهيئتين الفرعيتين وطرائق عقدها.
    It is a major impediment in the context of determining incidence and assuring the surveillance of noma. UN فهو عقبة رئيسية في سياق تحديد معدل الإصابة بآكلة الفم وتأمين ترصدها().
    It is a major impediment in the context of determining incidence and assuring the surveillance of noma. UN فهو عقبة رئيسية في سياق تحديد معدل الإصابة بآكلة الفم وتأمين ترصدها().
    She shared that concern and intended to address it in her third report in the context of determining the normative elements of immunity ratione materiae, as it was in that context that the concept of " official " was especially relevant. UN وأعربت عن مشاركتها هذا الانشغال وعن عزمها معالجته في تقريرها الثالث في سياق تحديد العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية باعتبار أن مفهوم " مسؤول " يتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    (a) Proceed with a phase II study of the Belgian, German, Singaporean and Swiss national civil services in the context of determining the highest paid national civil services; UN (أ) المضي قدما بإجراء دراسة من دراسات المرحلة الثانية للخدمات المدنية الوطنية الألمانية والبلجيكية والسنغافورية والسويسرية في سياق تحديد الخدمات المدنية الوطنية الأعلى أجورا؛
    For example, the World Bank/IMF poverty reduction strategy papers (PRSPs) have provided a means of promoting participation in the context of determining concessional lending and debt relief - an important vehicle to removing obstacles to the enjoyment of the benefits offered by globalization. UN وعلى سبيل المثال، توفر ورقات استراتيجية الحد من الفقر المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وسيلة لتعزيز المشاركة في سياق تحديد الإقراض بشروط تساهلية وتخفيف عبء الديون - هي أداة هامة لإزالة العقبات التي تعترض طريق التمتع بالمنافع التي تتيحها العولمة.
    He suggests that the Assembly may " decide to return to this issue in the context of determining the relative priority of the benefits to be achieved by the implementation of an enterprise resource planning system " (para. 46 (b)). UN ويقترح أن للجمعية العامة " أن تقرر العودة إلى تناول هذه المسألة في سياق تحديد الأولوية النسبية للفوائد المرتجى أن يحققها تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة " (الفقرة 46 (ب)).
    As a set of procedural guarantees, article 14 of the Covenant often plays an important role in the implementation of the more substantive guarantees of the Covenant that must be taken into account in the context of determining criminal charges and rights and obligations of a person in a suit at law. UN 58- تؤدي المادة 14، بوصفها مجموعة من الضمانات الإجرائية، دوراً مهماً في تنفيذ الضمانات الجوهرية الواردة في العهد التي يجب أن تراعى في سياق البت في التهم الجنائية والحقوق والالتزامات المتعلقة بشخص ما في دعوى مدنية.
    58. As a set of procedural guarantees, article 14 of the Covenant often plays an important role in the implementation of the more substantive guarantees of the Covenant that must be taken into account in the context of determining criminal charges and rights and obligations of a person in a suit at law. UN 58 - تؤدي المادة 14، بوصفها مجموعة من الضمانات الإجرائية، دوراً مهماً في تنفيذ الضمانات الجوهرية الواردة في العهد التي يجب أن تراعى في سياق البت في التهم الجنائية والحقوق والالتزامات المتعلقة بشخص ما في دعوى مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more