"the context of each" - Translation from English to Arabic

    • سياق كل
        
    • إطار كل
        
    • السياق المحيط بكل
        
    The changes made to those articles of the 1994 Model Law are analysed below in the context of each specific article. UN ويرد أدناه تحليل للتعديلات التي أجريت على تلك المواد من القانون النموذجي لعام 1994 في سياق كل مادة بعينها.
    18A.13 An in-depth review of publications as a part of the programme of work was undertaken in the context of each subprogramme. UN 18 ألف-13 ولقد أجري استعراض متعمق للمنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل، وذلك في سياق كل برنامج من البرامج الفرعية.
    Members of the Subcommittee met with the Bureau and Executive Secretary of the CPT in the context of each of the triannual plenary sessions of the CPT in Strasbourg (France). UN واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع مكتب اللجنة الأوروبية وأمينها التنفيذي في سياق كل جلسة من الدورات العامة للجنة الأوروبية التي تعقد ثلاث مرات في العام في ستراسبورغ.
    Members of the Subcommittee met with the Bureau and Executive Secretary of the CPT in the context of each of the triannual plenary sessions of the CPT in Strasbourg (France). UN واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع مكتب اللجنة الأوروبية وأمينها التنفيذي في سياق كل جلسة من الدورات العامة للجنة الأوروبية التي تعقد ثلاث مرات في العام في ستراسبورغ.
    This allocation of compensation for emergency humanitarian relief to evacuees is in addition to individual findings and recommendations in respect of other claims made, as discussed within the context of each Claim. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    17A.18 An in-depth review of publications as a part of the programme of work was undertaken in the context of each subprogramme. UN 17 ألف-18 وقد أُجري استعراض متعمق للمنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل، وذلك في سياق كل برنامج من البرامج الفرعية.
    This would be adapted, as necessary, to the context of each country. UN وسيكيف ذلك، حسب الضرورة، حسب سياق كل بلد.
    An in-depth review of publications as a part of the programme of work was undertaken in the context of each subprogramme. UN وقد أُجري استعراض متعمق للمنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل، وذلك في سياق كل برنامج من البرامج الفرعية.
    Implementation of the Convention needed to be regarded in the context of each country and reviewed at the individual country level. UN وينبغي النظر إلى التنفيذ في سياق كل بلد واستعراضه على صعيد كل بلد على حدة.
    It was also agreed that a different set of recommendations should apply in the context of each approach and decided to delete a recommendation leading to the contrary result. UN واتُّفق كذلك على ضرورة تطبيق مجموعة مختلفة من التوصيات في سياق كل نهج على حدة وقرّر حذف توصية تفضي إلى خلاف ذلك.
    In order for aid to work effectively, it is necessary to channel such resources efficiently in the context of each country. UN ولكي تحقق المعونة غرضها بفعالية، من الضروري تخصيص مواردها بفعالية في سياق كل بلد.
    The Committee recommends that the Secretary-General consider, in the context of each mission, whether the discharge of those important functions requires separate structures. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام، في سياق كل بعثة، فيما إذا كان أداء هذه المهام الهامة يستوجب هياكل منفصلة.
    Measures requiring domestic implementation are identified in the context of each article. UN يوضح سياق كل مادة التدابير التي تحتاج إلى تنفيذ على المستوى المحلي.
    Measures requiring domestic implementation are identified in the context of each article. UN يوضح سياق كل مادة التدابير التي تحتاج إلى تنفيذ على المستوى المحلي.
    Measures requiring domestic implementation are identified in the context of each article. UN يوضح سياق كل مادة التدابير التي تحتاج إلى تنفيذ على المستوى المحلي.
    The following sections provide a brief discussion of minority issues in the context of each of these thematic areas. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Panel discussions and presentations which were framed in the context of each of the background papers and the main points of discussion are highlighted below. UN وتُبرز السطور التالية مناقشات الخبراء والعروض المقدمة في سياق كل ورقة من ورقتي المعلومات ونقاط النقاش الأساسية.
    Panel discussions and presentations which were framed in the context of each of the background papers and the main points of discussion are highlighted below. UN ويتم أدناه إبراز المناقشات والعروض التي جرت في سياق كل من ورقتي العمل ونقاط النقاش الأساسية.
    A word of caution on harmonization was voiced by some delegations, who said that the process should not impose one model on all countries; instead, it should take into account the context of each country. UN ووجهت بعض الوفود كلمة تحذير بشأن المواءمة، حيث قالت إن العملية ينبغي ألا تفرض نموذجا واحدا على جميع البلدان وينبغي، بدلا من ذلك، أن تأخذ في الاعتبار سياق كل بلد من البلدان.
    A word of caution on harmonization was voiced by some delegations, who said that the process should not impose one model on all countries; instead, it should take into account the context of each country. UN ووجهت بعض الوفود كلمة تحذير بشأن المواءمة، حيث قالت إن العملية ينبغي ألا تفرض نموذجا واحدا على جميع البلدان وينبغي، بدلا من ذلك، أن تأخذ في الاعتبار سياق كل بلد من البلدان.
    It was necessary to establish a viable balance between the influence of the State, offenders and victims, both in general and in the context of each individual case. UN ومن الضروري إقامة توازن سليم بين نفوذ الدولة والمجرمين والضحايا، بوجه عام وفي إطار كل قضية فردية على السواء.
    An appreciation of the steps taken by the Trial and Appeals Chambers to guarantee that proceedings are conducted in a fair and expeditious manner is best gained through an understanding of the context of each case. UN وأفضل طريقة لاستيعاب الخطوات التي اتخذتها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف لضمان إجراءات عادلة وسريعة هي فهم السياق المحيط بكل قضية على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more