"the context of its review of the" - Translation from English to Arabic

    • سياق استعراضها
        
    • سياق استعراضه
        
    • إطار استعراضها
        
    • سياق استعراض
        
    • إطار استعراضه
        
    The Committee intends to examine this matter in the context of its review of the report of the Secretary-General on the matter. UN وتعتزم اللجنة بحث هذا اﻷمر في سياق استعراضها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    A summary of the findings of the bodies could then be made available to CPC in the context of its review of the programme performance report. UN ويمكن عندئذ إتاحة ملخص النتائج التي تتوصل إليها الهيئات للجنة البرنامج والتنسيق في سياق استعراضها تقرير أداء البرامج.
    For the most part, the Committee examines other extrabudgetary resources maintained in special accounts in the context of its review of the Secretary-General’s proposed programme budget. UN وغالبا ما تنظر اللجنة الاستشارية، في موارد أخرى خارجة عن الميزانية مودعة حسابات خاصة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقدمة من اﻷمين العام.
    The Committee will revert to this question in the context of its review of the report of the Secretary-General, taking into account the views and recommendations of the Special Committee. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.
    The Executive Board's request was made within the context of its review of the Global Framework for Action for the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative. UN وجاء طلب المجلس التنفيذي في سياق استعراضه للإطار العالمي لمبادرة العمل من أجل القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    The Committee will revert to this item in the context of its review of the report of the Secretary General. UN وستعود اللجنة إلى بحث هذا البند في إطار استعراضها لتقرير الأمين العام.
    The Commission considered the information provided in the context of its review of the annual reports on the activities of each contractor. UN ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية عن أنشطة كل متعاقد.
    The Commission considered the information provided in the context of its review of the annual reports on the activities of each contractor. UN ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية عن أنشطة كل متعاقد.
    The Commission considered the information provided in the context of its review of the annual reports of each contractor. UN ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية لكل متعاقد.
    The Commission considered the information provided in the context of its review of the annual reports on the activities of each contractor. UN ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية عن أنشطة كل متعاقد.
    It was generally felt that the matter might need to be considered by the Commission in the context of its review of the Model Law. UN وقيل بصفة عامة إنه لربما يلزم أن تقوم اللجنة بالنظر في هذه المسألة في سياق استعراضها للقانون النموذجي.
    The Committee intends to examine this matter in the context of its review of the report of the Secretary-General on the matter. UN وتعتزم اللجنة بحث هذا اﻷمر في سياق استعراضها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    13. A specific area to which ACC devoted close attention, in the context of its review of the functioning of the ACC machinery, relates to information-sharing. UN ١٣ - ويتصل أحد المجالات المحددة التي أولتها اللجنة اهتماما شديدا في سياق استعراضها ﻷداء أجهزتها، بتقاسم المعلومات.
    The Committee requests that the information be provided to the General Assembly in the context of its review of the eleventh progress report, as well as to the Board of Auditors during its next audit of the capital master plan. UN وتطلب اللجنة أن تقدَّم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها التقرير المرحلي الحادي عشر، وكذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات في أثناء المراجعة المقبلة لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Advisory Committee looks forward to receiving the proposal for the conduct of an interim independent assessment of the formal system of administration of justice in the context of its review of the Secretary-General's upcoming report on the United Nations system of administration of justice. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي اقتراح إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام المقبل عن نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    The Secretary-General should therefore provide relevant information to the General Assembly in the context of its review of the eleventh progress report on the capital master plan. UN ولذلك، ينبغي أن يقدم الأمين العام المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها للتقرير المرحلي الحادي عشر بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    In the context of its review of the 2012 overview report, the Committee was informed that following failed attempts to obtain the required system through an external procurement process, the development of an in-house solution had commenced and was in its initial stages. UN وأبلغت اللجنة في سياق استعراضها لتقرير الاستعراض العام لعام 2012 أنه بعد محاولات فاشلة للحصول على النظام المطلوب من خلال عملية شراء خارجية، بدأ وضع حل داخلي، وهو في مراحله الأولية.
    The Committee will examine the Board's request in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. UN وستدرس اللجنة طلب المجلس في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    For the most part, the Committee examines other extrabudgetary resources maintained in special accounts in the context of its review of the proposed programme budget. UN وتنظر اللجنة أساسا في الموارد الأخرى الخارجة عن الميزانية التي يُحتفظ بها في حسابات خاصة، في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The Committee intends to revert to this issue in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وتعتزم اللجنة معاودة تناول هذه المسألة في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    The Economic and Social Council should focus on monitoring in the context of its review of the follow-up to global conferences, the achievement of that goal, in consultation with the Bretton Woods institutions. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُركز، في سياق استعراضه لمتابعة المؤتمرات العالمية على رصد تحقيق هذا الهدف، وذلك بالتشاور مع مؤسسات بريتون وودز.
    The Committee intends to review the progress made in inventory management in the context of its review of the performance reports of the missions for the period 2003/04. UN وتعتزم اللجنة استعراض التقدم المحرز في إدارة المخزون في إطار استعراضها لتقارير أداء البعثات للفترة 2003-2004.
    The Committee further encouraged the Council to review the calendar as a whole in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups. UN كما شجعت اللجنة المجلس على استعراض الجدول بمجمله في سياق استعراض المجلس للولايات المسندة إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وتكوين هذه اللجان والأفرقة ووظائفها وأساليب عملها.
    The Committee on Conferences further encouraged the Economic and Social Council to review the calendar as a whole in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups. UN وشجعت لجنة المؤتمرات أيضاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعراض الجدول الزمني ككل في إطار استعراضه لولايات لجانه الفنية وأفرقة الخبراء وتشكيلها ومهامها وأساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more