20. State reform: Many reforms in the social sector take place in the context of reform of the State. | UN | ٢٠ - اﻹصلاح الحكومي : إن كثيرا من اﻹصلاحات في القطاع الاجتماعي تحدث في سياق إصلاح الحكومة. |
Lastly, his delegation believed that role of the Trusteeship Council should be considered in the context of reform of the Organization. | UN | وأخيراً، يعتقد وفده أن دور مجلس الوصاية يجب أن يؤخذ في الاعتبار ضمن سياق إصلاح المنظمة. |
Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations | UN | اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة |
Action 19: Establish a one-time training and redeployment programme funded with up to $15 million from appropriated resources to assist staff affected by the measures outlined in the context of reform. | UN | اﻹجراء ١٩: إنشاء برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ مرة واحدة، ويمول بمبلغ أقصاه ١٥ مليون دولار من الموارد المعتمدة لمساعدة الموظفين المتأثرين بالتدابير الواردة في سياق اﻹصلاح. |
The financial crisis was linked to broader and deeper problems facing the Organization and his delegation hoped that at the current session it would be possible to tackle some of the issues involved in the context of reform and the decision to be taken on the scale of assessments. | UN | فاﻷزمة المالية تتصل بمشكلات أكبر وأعمق تواجه المنظمة ويأمل وفده أن يتسنى في هذه الدورة معالجة بعض القضايا ذات الصلة وذلك في سياق اﻹصلاح والقرار المزمع اتخاذه بشأن جدول اﻷنصبة. |
However, as it would be very difficult to amend the relevant provision of the Constitution, the government planned instead to revisit the issue in the context of reform of the Code of Criminal Procedure. | UN | ومع ذلك، فبالنظر إلى صعوبة تعديل الحكم الدستوري ذي الصلة، فإن السلطات تعتزم بدلاً من ذلك تناول المسألة مجدداً في إطار إصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
On the political front, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), which she headed, had been stressing the importance of political engagement with the opposition in the context of reform of the electoral process. | UN | فمن الناحية السياسية، ظل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي ترأسه، يشدد على أهمية العمل السياسي مع المعارضة في سياق إصلاح العملية الانتخابية. |
1997/54 Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations | UN | ١٩٩٧/٥٤ اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة |
1997/54 Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations | UN | ١٩٩٧/٥٤ اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة |
in the context of reform of the United Nations | UN | الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة |
1997/54. Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the | UN | ١٩٩٧/٤٥ - اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة |
The representative of Switzerland underlined the importance of the Mid-term Review of the implementation of the São Paulo Consensus, particularly within the context of reform of the United Nations and the achievement of the MDGs. | UN | 2- وأكد ممثل سويسرا أهمية استعراض منتصف المدة لتنفيذ توافق آراء ساو باولو، وبخاصة في سياق إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
15. On the training of procurement staff, the Group looked forward to detailed discussion of the proposals to rotate staff and develop a strategic career development programme for them in the context of reform of human resources management. | UN | 15 - وفيما يتعلق بتدريب موظفي الشراء، فإن المجموعة تتطلع إلى المناقشة المفصلة للمقترحات المتعلقة بتناوب الموظفين ووضع برنامج استراتيجي للتطوير الوظيفي لهم في سياق إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
In the context of reform of the treaty bodies, different committees had taken advantage of inter-committee meetings to examine the possibility of replacing periodic reports by responses to the list of issues, to save States parties from having to prepare an exhaustive report every four or five years. | UN | وفي سياق إصلاح هيئات المعاهدات، درست اللجان المختلفة، أثناء الاجتماعات المشتركة بين اللجان، إمكانية الاستعاضة عن التقارير الدورية بالردود على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة لتجنيب الدول الأطراف وإعداد تقارير شاملة، كل أربع أو خمس سنوات. |
Some answers to such concerns are suggested below, as well as some approaches to competition policy implementation that may help to strengthen the relevance of competition policy in the context of reform in developing and other countries. | UN | وتُقترح أدناه بعض اﻹجابات على هذه المخاوف، فضلا عن بعض النهوج التي يمكن اتباعها في تنفيذ سياسة المنافسة باعتبار أنها قد تساعد على زيادة أهمية سياسة المنافسة في سياق اﻹصلاح في البلدان النامية وبلدان أخرى. |
Some answers to such concerns are suggested below, as well as some approaches to competition policy implementation that may help to strengthen the relevance of competition policy in the context of reform in developing and other countries. | UN | وتُقترح أدناه بعض اﻹجابات على هذه المخاوف، فضلا عن بعض النهوج التي يمكن اتباعها في تنفيذ سياسة المنافسة باعتبار أنها قد تساعد في زيادة أهمية سياسة المنافسة في سياق اﻹصلاح في البلدان النامية وبلدان أخرى. |
There was a need for reform of the Field Service category: the ICSC recommendations had merit, and the issue should be addressed in the context of reform of the human resources management system. | UN | وأكد الحاجة إلى إصلاح فئة الخدمة الميدانية، موضحا أن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية مفيدة وأنه يجب معالجة هذه المسألة ضمن إطار إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية. |
Parties have also reported that the return of arable land to forestry and grassland within the context of reform of the of the European Union’s Common Agricultural Policy (CAP), and the conversion of peatland and wetlands could also decrease emissions and/or increase removals. | UN | وأبلغت اﻷطراف أيضا أن إعادة اﻷراضي الصالحة للزراعة إلى الحراجة وإلى المروج الطبيعية في إطار إصلاح السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي، وتحويل التربة الخثية واﻷراضي الرطبة يمكن أيضا أن يخفضا الانبعاثات و/أو أن يزيدا من عمليات إزالتها. |