"the context of revised estimates" - Translation from English to Arabic

    • سياق التقديرات المنقحة
        
    • إطار التقديرات المنقحة
        
    • إطار تقديرات منقحة
        
    Estimates in respect of the six fugitives would be addressed in the context of revised estimates as and when the fugitives were apprehended. UN وسوف تعالج التقديرات المتعلقة بالستة الهاربين في سياق التقديرات المنقحة عند إلقاء القبض عليهم.
    Estimates in respect of the four fugitives will be addressed in the context of revised estimates as and when they are apprehended. UN وستتم معالجة التقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة في سياق التقديرات المنقحة متى تم اعتقالهم.
    Estimates in respect of the four fugitives will be addressed in the context of revised estimates as and when they are apprehended. UN والتقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة الذين سوف تُبحث في سياق التقديرات المنقحة عندما يتم القبض عليهم.
    Estimates in respect of the six fugitives will be addressed in the context of revised estimates as and when the fugitives are apprehended (see para. 48 below). UN وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بهؤلاء الهاربين الستة في سياق التقديرات المنقحة متى وعندما يتم اعتقالهم.
    Once adopted by that Council, revised estimates resulting from the decisions of the Commission on Human Rights were submitted to the General Assembly in the context of revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Economic and Social Council. UN وبعد أن يعتمد ذلك المجلس التقديرات المنقحة الناتجة عن مقررات لجنة حقوق الإنسان تقدم إلى الجمعية العامة في إطار التقديرات المنقحة الناتجة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    As a result of the reorganization of the Secretariat and the related new treatment of vacancies, additional staff requirements that would normally have been requested in the context of revised estimates or statements of programme budget implications were covered to an unusual extent through temporary redeployment of posts. UN ذلك أنه نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر، أمكن إلى حد غير عادي، من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين التي كانت ستطلب تغطيتها كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Accordingly, additional requirements would be addressed in the context of revised estimates as and when the need arises. UN وبالتالي، ستعالج الاحتياجات الإضافية في سياق التقديرات المنقحة متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    The Committee intends to take up the Secretary-General's proposals for reform concerning administrative, organizational and management issues in the context of revised estimates to be submitted to the General Assembly at its fifty-second session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    The Committee intends to take up the Secretary-General's proposals for reform concerning administrative, organizational and management issues in the context of revised estimates to be submitted to the General Assembly at its fifty-second session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    In the event of arrest, the Prosecutor will have to prepare the trials in Arusha and additional resource requirements would be addressed in the context of revised estimates as and when the need arises. UN وفي حالة القبض عليهم، سيتعين على المدعي العام أن يهيئ لمحاكماتهم في أروشا، وسيُنظر في الاحتياجات من الموارد الإضافية في سياق التقديرات المنقحة إذا ومتى نشأت الحاجة إلى ذلك.
    The Secretary-General indicated that resource requirements in respect of those fugitives would be addressed in the context of revised estimates as and when the fugitives were apprehended. UN وأشار الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بأولئك الهاربين سيجري تناولها في سياق التقديرات المنقحة وعندما يتم القبض على الهاربين.
    Since no provisions in respect of such new cases have been included in terms of the 2008-2009 overall resources requirements, additional requirements will be addressed in the context of revised estimates as and when the need arises. UN وبما أنه لم تُدرج أي تقديرات لمثل هذه القضايا الجديدة ضمن الاحتياجات الإجمالية من الموارد للفترة 2008-2009، فسوف تؤخذ هذه الاحتياجات الإضافية في الحسبان في سياق التقديرات المنقحة إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Revised estimates resulting from decisions of the Council's predecessor, the Commission on Human Rights, once adopted by the Economic and Social Council, were reported to the General Assembly in the context of revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Economic and Social Council. UN إذ متى ما اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقديرات المنقحة الناجمة عن مقررات سلف المجلس، وهو لجنة حقوق الإنسان، فإن الجمعية العامة تُبلَّغْ بها في سياق التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They were relinquished in the context of the proposed programme budget only to be sought again as additional appropriations in the context of revised estimates or statements of programme budget implications when the mandate was renewed or extended. UN وجرى التخلي عنها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة فقط لكي تطلب مرة أخرى كاعتمادات إضافية في سياق التقديرات المنقحة أو في سياق بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عند تجديد الولاية أو تمديدها، ويوضح الجدول التالي هذه النقطة.
    Revised estimates resulting from decisions of the Council’s predecessor, the Commission on Human Rights, once adopted by the Economic and Social Council, were reported to the General Assembly in the context of revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Economic and Social Council. UN إذ متى ما اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقديرات المنقحة الناجمة عن مقررات سلف المجلس، وهو لجنة حقوق الإنسان، فإن الجمعية العامة تبلغ بها في سياق التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In accordance with established procedures, any resulting adjustments to the requirements for 2012-2013 would be submitted to the General Assembly at its sixty-sixth session in the context of revised estimates. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، فإن أي تعديلات تنتج جراء ذلك في متطلبات الفترة 2012-2013، سوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، في سياق التقديرات المنقحة.
    59. Any such additional requirements associated with the Tribunal arising during 1994 would be requested in the context of revised estimates at the forty-ninth session of the General Assembly, at which time the Secretary-General would have the benefit of several months of operation of the Tribunal and a number of factors, such as the seat of the Tribunal, should have been decided. UN ٥٩ - وستطلب الى احتياجات إضافية من هذا القبيل تتصل بالمحكمة، وتنشأ خلال عام ١٩٩٤، في سياق التقديرات المنقحة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، ووقتها سيتسنى لﻷمين العام الاستفادة من شهور التشغيل العديدة للمحكمة، كما يكون قد تم البت في عدد من العوامل مثل مقر المحكمة.
    It was also indicated that the trial schedule and the budget proposal for the biennium 2008-2009 did not take into account the resource requirements related to the trials of the six fugitives, and accordingly, estimates in respect of these six fugitives would be addressed in the context of revised estimates as and when the fugitives are apprehended. UN وذكر أيضا أن جدول المحاكمات ومقترح الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 لا يأخذان في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الستة، وبناء عليه، فإن التقديرات المتعلقة بهؤلاء الستة الهاربين سوف تُتناول في سياق التقديرات المنقحة وعندما يتم القبض عليهم.
    He also indicated that should the trial schedule vary significantly from that used for the formulation of the 2010-2011 budget proposal, the requirements would have to be reassessed and estimates related to the changes in the trial schedule would be addressed in the context of revised estimates. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا اختلف الجدول الزمني للمحاكمات اختلافا كبيرا عن الجدول المستخدم في إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، فسوف يتعين إعادة تقدير الاحتياجات وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بالتغييرات التي تطرأ في الجدول الزمني للمحاكمات في سياق التقديرات المنقحة.
    Accordingly, those requirements had already been reported to and the appropriate funds sought from the General Assembly in the context of revised estimates resulting from the resolutions and decision of the Economic and Social Council adopted at its 1994 sessions (A/C.5/49/12). UN وبالتالي، فإن هذه النفقات قد سبق أن أعلمت بها الجمعية العامة والتي طلبت منها اﻷموال الضرورية في إطار التقديرات المنقحة عملا بالقرارات والمقرر الذي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه لعام ١٩٩٤ )A/C.5/49/12(.
    The financial implications related to the judicial support for the three additional single-accused cases (such as courtroom management, defence management and witness management) will be addressed in the context of revised estimates that will be considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee, at the appropriate state. UN أما الآثار المالية المتصلة بالدعم القضائي للقضايا الإضافية الثلاث التي ينطوي كل منها على متهم وحيد (كإدارة غرف المحكمة، وإدارة الدفاع، وإدارة الشهود) فستُبحث في إطار التقديرات المنقحة التي ستنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في المرحلة المناسبة.
    As a result of the reorganization of the Secretariat and the related new treatment of vacancies, additional staff requirements that would normally have been requested in the context of revised estimates or statements of programme budget implications were covered to an unusual extent through temporary redeployment of posts. UN ذلك أنه نتيجة لإعادة تنظيم الأمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر. أمكن إلى حد غير عادي من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات الإضافية من الموظفين التي كانت ستطلب كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more