"the context of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • سياق تعزيز
        
    • إطار تعزيز
        
    In addition, public administration must be considered within the context of strengthening governance institutions that promote and support people participation. UN وعلاوة على ذلك، يجب النظر إلى الإدارة العامة في سياق تعزيز مؤسسات الحكم التي تشجع المشاركة الشعبية وتدعمها.
    The judiciary budget has been increased by 11% also in the context of strengthening its independence. UN وقد زادت الميزانية المخصصة للجهاز القضائي بنسبة 11 في المائة أيضاً في سياق تعزيز استقلالية هذا الجهاز.
    In addition, it has been pointed out that the interest of other stakeholders, including workers, suppliers, consumers and government, should be taken into account when designing policy responses in the context of strengthening corporate governance systems. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن مصلحة أصحاب المصلحة الآخرين بمن فيهم العمال والموردون والمستهلكون والحكومة ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تصميم استجابات السياسة العامة في سياق تعزيز نظم إدارة الشركات.
    Such increased efforts should also be seen in the context of strengthening Norwegian development aid to the health sector. UN وسوف تبذل جهود متزايدة من هذا القبيل أيضا في سياق تعزيز المساعدة اﻹنمائية النرويجية لقطاع الصحة.
    Disarmament should be pursued in the context of strengthening international peace and security, in compliance with the Charter of the United Nations. UN كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    4. In the context of strengthening the observance and effective enjoyment of human rights, we undertake to work steadily to promote human rights in our respective countries. UN ٤ - ونلتزم، داخل إطار تعزيز احترام وإعمال حقوق اﻹنسان، بالعمل باطراد على تعزيز هذه الحقوق في بلداننا.
    Consequently, it was a question which should be examined in the context of strengthening the role of the United Nations and reforming the Organization. UN وأنها بالتالي مسألة تتطلب الدراسة في سياق تعزيز دور الأمم المتحدة وإصلاح المنظمة.
    Given its global nature, tax evasion must be dealt with in the context of strengthening international cooperation in tax matters. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية لمشكلة التهرب الضريبي، ينبغي معالجتها في سياق تعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Given its global nature, the issue of tax evasion must be dealt with in the context of strengthening international cooperation in tax matters. UN ونظرا إلى طبيعتها العالمية، يتعين التعامل مع التهرب الضريبي في سياق تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    We would consider the suggestion in the context of strengthening the bridging role of WoC in the future. UN وسننظر في الاقتراح في سياق تعزيز دور اللجنة في مد الجسور في المستقبل.
    In the context of strengthening media pluralism, a three-year model of state assistance to commercial broadcasters has been designed. UN وفي سياق تعزيز تعددية وسائط الإعلام، صُمّم نموذج مساعدة تقدمها الدولة إلى هيئات البث التجارية مدته ثلاث سنوات.
    Within the context of strengthening the Organization, measures should be adopted to achieve its democratization at all levels. UN وفي سياق تعزيز المنظمة، ينبغي اعتماد التدابير اللازمة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي عليها على جميع المستويات.
    Its purpose is to develop fundamental principles and areas of cooperation in the context of strengthening peace and stability and promoting the economic prosperity of Asian States. UN ويتمثل هدفها في إقرار المبادئ اﻷساسية للتعاون وتطوير مجالاته في سياق تعزيز السلم والاستقرار، وتشجيع الازدهار الاقتصادي للدول اﻵسيوية.
    In the context of strengthening work in this sphere, a separate Presidential Act of 2 December 2009 introduced relevant amendments to the statute of the national body. UN وفي سياق تعزيز الجهود في هذا المجال، أدخلت، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، بموجب أمر رئاسي مستقل، تعديلات على النظام الأساسي لتلك الهيئة الوطنية.
    I am pleased to point out that since its inception, the Peacebuilding Commission and the Inter-Parliamentary Union (IPU) have enjoyed close cooperation, especially in the context of strengthening the role and capacity of parliaments to contribute to peace processes. UN وأشعر بالسرور إذ أشير إلى أن لجنة بناء السلام منذ إنشائها، والاتحاد البرلماني الدولي يتمتعان بتعاون وثيق، وخاصة في سياق تعزيز دور وقدرات البرلمانات بغية الإسهام في عمليات السلام.
    Concern was expressed about the potential effect on the right to peaceful uses of nuclear energy, particularly in the context of strengthening the non-proliferation regime. UN وأُعرب عن القلق إزاء الأثر المحتمل على حق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، خاصة في سياق تعزيز نظام عدم الانتشار.
    In the context of strengthening cooperation between the two organizations, my delegation would like to express the hope that the International Organization of la Francophonie and the United Nations will give particular attention to the issue of linguistic diversity. UN وفي سياق تعزيز التعاون بين المنظمتين، يود وفدي أن يعرب عن اﻷمل في أن تقوم المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة بإيلاء اهتمام خاص لمسألة التنوع اللغوي.
    Within the context of strengthening the strategic partnership with the World Bank, high-level consultations were held on issues pertaining to the comprehensive development framework. UN وفي سياق تعزيز الشراكة الاستراتيجية مع البنك الدولي، عقدت مشاورات رفيعة المستوى لبحث مسائل تتعلق بإطار العمل الشامل للتنمية.
    In the context of strengthening the Department of Peacekeeping Operations' links with other relevant parts of the United Nations system, many delegations stressed that the departments engaged in peacekeeping support needed sufficient resources. UN وفي إطار تعزيز روابط إدارةعملياتحفظالسلاممع الأطراف الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وشدد العديد من الوفود على أن الإدارات المشاركة في دعم حفظ السلام تحتاج إلى موارد كافية.
    Within the context of strengthening the functions of the main organs of the United Nations in conflict prevention, the General Assembly may wish to consider such ideas as: UN في إطار تعزيز وظائف أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في مجال منع نشوب الصراعات، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أفكار مثل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more