"the context of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • سياق النزاع
        
    • سياق الصراع
        
    • إطار النزاع
        
    • ظل الصراع
        
    • إطار الصراع الذي دار
        
    Reports of killing, maiming and sexual and gender-based violence in the context of the conflict are also rife. UN وهناك تقارير كثيرة عن ارتكاب أعمال قتل وتشويه وعنف جنسي وقائم على نوع الجنس في سياق النزاع.
    Several allegations concerned cases of persons alleged to have been tortured or ill—treated in the context of the conflict in the Chechen Republic. UN وتعلقت عدة ادعاءات بحالات أشخاص يزعم أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم في سياق النزاع في جمهورية الشيشان.
    MONUSCO also documented cases of rape and sexual violence against 157 children in the context of the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN ووثقت البعثة أيضاً حالات اغتصاب وعنف جنسي ضد 157 طفلاً في سياق النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The majority of the remaining cases were reported to have occurred in the Republic of Chechnya, primarily since 1994, in the context of the conflict there. UN وقد ذُكر أن أغلبية الحالات المتبقية قد حدثت في جمهورية الشيشان، ومعظمها يرجع إلى عام 1994، وذلك في سياق الصراع هناك.
    Violations of human rights in the context of the conflict between Government security forces and the Forces nationales de libération were not investigated, perpetuating the existing climate of impunity. UN لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب.
    Such immunity shall not apply to persons where there are serious evidences that they have committed war crimes and crimes against humanity as defined in international instruments and international practice as well as serious non-political crimes committed in the context of the conflict. UN وهذه الحصانة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين توجد بحقهم أدلة جدية تبرهن على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية كما هي معرفة في الصكوك الدولية والممارسات الدولية فضلا عن الجرائم الخطيرة غير السياسية التي ارتكبت في إطار النزاع.
    25. Senegal is unaware of any cases of enforced disappearance caused by the State or public authorities in the context of the conflict in Casamance. UN 25- لا توجد حالات اختفاء قسري في السنغال ارتكبها موظفو الدولة أو السلطات العامة في سياق النزاع في كازامانس.
    7. Violence against women and children in the context of the conflict UN 7- العنف ضد المرأة والطفل في سياق النزاع
    That hope would not be advanced by more one-sided United Nations resolutions which ignored the context of the conflict and the right of the region's other inhabitants to freedom from terrorism. UN واختتم حديثه قائلا إنه لن يحصل تقدم نحو تحقيق ذلك الأمل باتخاذ الأمم المتحدة مزيدا من القرارات الأحادية الجانب التي تتجاهل سياق النزاع وحق سكان المنطقة الآخرين في التحرر من الإرهاب.
    She also registered her concern that such public accusations, without presenting any evidence to that effect, can be prejudicial to the safety of all defenders in the context of the conflict and tensions in the region. UN كما أعربت عن قلقها من أن تلك الاتهامات التي تُطلق على الملأ دون تقديم أي دليل يثبت صحتها قد يشكل خطراً على سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان في سياق النزاع والتوترات التي تعيشها في المنطقة.
    In her report, she dedicated a section to violence against women in the context of the conflict in the Northern Caucasus. UN وخصصت فصلاً في تقريرها() للعنف الموجه ضد النساء في سياق النزاع الدائر في شمال القوقاز.
    During 1994, the Special Rapporteur received a number of reports and allegations referring to violations of the right to life in the context of the conflict in Northern Ireland. UN ٩١٣- خلال سنة ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير والادعاءات التي تشير إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة في سياق النزاع في ايرلندا الشمالية.
    It called on the Government to immediately end violations of human rights and international humanitarian law in the context of the conflict in the Saada region and to investigate urgently all allegations of serious violations by its forces. UN ودعت المنظمة الحكومة إلى وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان ولانتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق النزاع الدائر في منطقة صعدة وإلى إجراء تحقيق عاجل في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات جسيمة على يد قواتها.
    In this connection, the Constitutional Court has issued orders to overcome the inadequate protection of those women who work as leaders of internally displaced communities and has highlighted the gender-related risks faced by women defenders in the context of the conflict. UN وفي هذا الشأن، أصدرت المحكمة الدستورية أوامر من أجل توفير الحماية الكافية لأولئك النساء اللواتي يتزعمن جماعات المشردين داخلياً كما أبرزت المحكمة المخاطر المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء المدافعات في سياق النزاع.
    Relations between former President Eduard Shevardnadze and the de facto South Ossetia leader, Chibirov, are also worth mentioning in the context of the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. UN ومما يجدر بالذكر أيضا، العلاقات القائمة بين الرئيس السابق ادوارد شيفارنادزه وشيبيروف، زعيم أوسيتيا الجنوبية بحكم الأمر الواقع، في سياق النزاع في منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي.
    Efforts are being made to strengthen the monitoring and reporting of grave violations against children in the context of the conflict at both the national and district levels. UN وتبذل الجهود حاليا لتعزيز رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها في سياق الصراع على كل من المستوى الوطني والمحلي.
    We understand the desire to clarify the circumstances of the tragic events that have taken place in the context of the conflict in Bosnia, especially with regard to missing persons in the Srebrenica safe area. UN إننا نفهم الرغبة في توضيح ظــروف اﻷحــداث المأساوية التي وقعت في سياق الصراع في البوسنة، وخاصة فيما يتعلق بالمفقودين في المنطقة اﻵمنة سريبرنيتسا.
    The Commission also met with Israeli NGOs and Israeli interlocutors, who provided a broader understanding of the context of the conflict and the legal position adopted by the Government of Israel, and spoke with Christian and Muslim leaders. UN واجتمعت اللجنة أيضاً مع منظمات غير حكومية إسرائيلية ومحاورين إسرائيليين، الذين قدموا صورة واسعة لفهم سياق الصراع الدائر والموقف القانوني لحكومة إسرائيل، وقابلت زعماء مسيحيين ومسلمين.
    The majority of the cases occurred in the context of the conflict in the Province of Bujumbura Rural, which was the arena of cyclical violence between the military and FNL. UN ووقعت غالبية الحالات في سياق الصراع في مقاطعة بوجومبورا الريفية، وهي المنطقة التي شكلت ساحة العنف الدوري بين الجيش وجبهة التحرير الوطنية.
    Djibouti has played a key role in the context of the conflict in Somalia, hosting negotiations among the various parties and facilitating elections that led to the election of a new President. UN فقد اضطلعت جيبوتي في الواقع بدور رئيسي في إطار النزاع في الصومال باستضافتها المفاوضات بين الأطراف المختلفة وتسهيل إجراء الانتخابات التي أفضت إلى انتخاب رئيس جديد.
    Human rights officers began investigating the treatment of Eritreans in Ethiopia and of Ethiopians in Eritrea in the context of the conflict. UN وبدأ هؤلاء الموظفون التحقيق في المعاملة التي يلقاها في ظل الصراع الإريتريون في إثيوبيا والإثيوبيون في إريتريا.
    Of the other cases, many are reported to have occurred in the Chechen Republic, the majority since 1994, in the context of the conflict between Government and rebel forces. UN ويُذكر أن كثرة من الحالات الأخرى حدثت في جمهورية الشيشان، وغالبيتها ترجع إلى عام 1994، في إطار الصراع الذي دار بين قوات الحكومة وقوات المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more