"the context of the european union" - Translation from English to Arabic

    • سياق الاتحاد الأوروبي
        
    • إطار الاتحاد الأوروبي
        
    A common methodology for assessing the extent of marginalization and other indicators are being developed in the context of the European Union. UN ويجري في سياق الاتحاد الأوروبي وضع منهجية مشتركة لتقييم مدى التهميش ومؤشرات أخرى.
    He mentioned some of the most recent initiatives taken in the context of the European Union to combat trafficking and child prostitution. UN وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء.
    It takes into account the various international instruments concluded in the context of the European Union, the Council of Europe and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN ويراعي القانون مختلف الصكوك الدولية التي أبرمت في سياق الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    It also supports an approach advocating division of labour among the various donors, including within the context of the European Union. UN وهي تعتمد أيضاً نهجاً يدعو إلى تقسيم العمل بين الجهات المانحة المختلفة، خاصة في إطار الاتحاد الأوروبي.
    France supports the development of new rules within the context of the European Union to combat the financing of terrorism. UN تحرص فرنسا على وضع قواعد جديدة في إطار الاتحاد الأوروبي لمكافحة تمويل الإرهاب.
    The confusion in terminology had made it impossible to penalize trafficking as required by Spain's international commitments, including those it had undertaken in the context of the European Union. UN وحال اللبس في المصطلحات دون معاقبة الاتجار كما هو مطلوب بموجب التزامات إسبانيا الدولية، بما في ذلك التزاماتها المتخذة في سياق الاتحاد الأوروبي.
    66. Currently, no instruments on the use or management of aquifers exist other than the general instruments on water policy that have been or are to be adopted within the context of the European Union (EU). UN 66 - في الوقت الراهن، لا توجد أي صكوك بشأن استخدام أو إدارة طبقات المياه الجوفية غير الصكوك العامة المتعلقة بسياسة المياه والمعتمدة في سياق الاتحاد الأوروبي أو التي هي بصدد الاعتماد.
    7. Disparities and divergences in the implementation of the " first generation " legislation prompted action and further developments within the context of the European Union, and elsewhere. UN 7- وأدت الاختلافات والتباينات في تنفيذ تشريعات " الجيل الأول " إلى استحداث إجراءات وتطورات أخرى في سياق الاتحاد الأوروبي وأماكن أخرى.
    The forgoing sections show that cooperation within the context of the European Union and its member States as well as the United States of America and its partners have been successful in dealing with cross-border anticompetitive cases, and to some extent the North - North cooperation arrangements. UN 62- تبيّن محتويات هذا الفصل أن التعاون ضمن سياق الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، فضلاً عن الولايات المتحدة الأمريكية وشركائها، قد حقق نجاحاً في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛ كما تحقق ذلك أيضاً إلى حد ما مع اتفاقات التعاون شمال - شمال.
    Similar provisions have been agreed in the context of the European Union. UN وقد اقتبست هذه الأحكام في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Countries that were candidates for accession to the European Union were interested in the high-quality products sold by Belarus at good prices; however, antidumping measures had been implemented against Belarus in the context of the European Union. UN إن البلدان المرشحة للانضمام مهتمة بمنتجات بيلاروس العالية الجودة ذات السعر المناسب؛ ومع ذلك تتعرض بيلاروس الآن لجزاءات في مجال مكافحة الإغراق في إطار الاتحاد الأوروبي.
    3. Considering that, in the context of the European Union, economic and monetary policies have been fully integrated, special attention should therefore be given to economic and social rights as a corollary to these steps of integration. UN 3- ونظراً إلى ما تحقق في إطار الاتحاد الأوروبي من إدماج كامل للسياسات الاقتصادية والنقدية، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية باعتبار ذلك نتيجة طبيعية لخطوات الاندماج تلك.
    In the context of the European Union, of the Council of Europe, the G 8 and the UN, as well as in many other international working parties and events, the Federal Government is working actively to oppose trafficking in children and women, child pornography and sex tourism. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، ومجموعة الثمانية، والأمم المتحدة، وكذلك في كثير من الأطراف العاملة الدولية الأخرى فضلا عن الأحداث الدولية، تعمل الحكومة الاتحادية بنشاط على معارضة الاتجار بالأطفال والنساء، والتصوير الإباحي للأطفال، والسياحة الجنسية.
    For example, treaties concluded in the context of the European Union contained interpretative declarations, some of which were issued by all States parties, some by a group of States parties and other only by individual States parties. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعاهدات المبرمة في إطار الاتحاد الأوروبي تتضمن إعلانات تفسيرية، صدر البعض منها من قبل جميع الدول الأطراف، وصدر البعض منها من قبل مجموعة من الدول الأطراف، بينما صدر البعض الآخر من دول أطراف مفردة فقط.
    On 11 December, she made a statement at a meeting of the European Council's Human Rights Working Group (COHOM) in the context of the European Union and met with French government officials, in particular the Adviser to the President of the Republic (Mr. JeanMarc de la Sablière), as well as senior officials of the Ministry for Foreign Affairs and the French Ambassador for Human Rights (Ambassador Patrick Hénault). UN ففي 11 كانون الأول/ديسمبر، أدلت ببيان في اجتماع الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا في إطار الاتحاد الأوروبي والتقت بمسؤولين حكوميين فرنسيين، وخاصة مستشار رئيس الجمهورية (السيد جان - مارك دو لا سابليير)، وكذا بمسؤولين كبار في وزارة الخارجية وبالسفير الفرنسي المعني بحقوق الإنسان (السفير باتريك هينو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more