"the context of the mandate of" - Translation from English to Arabic

    • سياق ولاية
        
    • إطار ولاية
        
    • نطاق ولاية برنامج
        
    It is expected that residual discriminatory practices against women would be addressed within the context of the mandate of the Taskforce. UN ومن المتوقع أن يجري تناول الممارسات التمييزية المتبقية ضد النساء في سياق ولاية قوة العمل.
    This issue should be addressed within the context of the mandate of the Working Group, with a view to making progress. UN وينبغي تناول هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل بغية إحراز تقدم.
    There are capable academics in different Sudanese universities, such as the University of Khartoum and the Ahfad University for Women, who have technical expertise in relevant areas of capacity-building that can be useful in the context of the mandate of the Independent Expert. UN وهناك أكاديميون مقتدرون في جامعات سودانية مختلفة، مثل جامعة الخرطوم وجامعة الأحفاد للنساء، لديهم خبرة تقنية في مجالات ذات صلة ببناء القدرات يمكن الاستفادة منها في سياق ولاية الخبير المستقل.
    58. Within the context of the mandate of UNMIL, regional coordination is planned with a view to ensuring a consistent approach with other United Nations entities in the region on common security concerns. UN 58 - ضمن إطار ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يتم التخطيط للتنسيق الإقليمي بغية ضمان إتباع نهج متسق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة بشأن الشواغل الأمنية المشتركة.
    3. Encourages the Administrator to present an information and publication policy, in the context of the mandate of the United Nations Development Programme and in consultation with the members of the Programme, so that account will be taken of the need to prioritize its publications with special attention to the risk of duplication with other publications of the United Nations and the financial and human constraints of the Programme; UN ٣ - يشجع مدير البرنامج على أن يعرض سياسة للاعلام والمنشورات، في نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتشاور مع أعضاء البرنامج، بحيث تؤخذ في الحسبان ضرورة تحديد أولويات منشورات البرنامج اﻹنمائي مع إيلاء اهتمام خاص لتفادي احتمال الازدواج مع المنشورات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وللقيود المالية والبشرية المفروضة على البرنامج؛
    In this regard, we are of the view that it should be addressed in the context of the mandate of the working group established by resolution 59/24. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي معالجتها في سياق ولاية الفريق العامل المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 59/24.
    When she had referred earlier to the monitoring role of the Committee she had done so within the context of the mandate of CEDAW. UN وأضافت قائلة إنه عندما أشارت من قبل إلى دور اللجنة في الرصد فقد فعلت ذلك في سياق ولاية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It also provided an overview of pertinent developments in the context of the mandate of OHCHR, the Durban Review Conference and United Nations human rights treaty bodies and special procedures. UN كما يقدم التقرير استعراضا عاما للتطورات ذات الصلة في سياق ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومؤتمر ديربان الاستعراضي، وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة.
    In the context of the mandate of this workshop, paragraph 3 of decision 31/CMP.1, paragraph 3, requested Annex I Parties to submit information relating to the provisions of Article 3.14,.14 as part of their annual inventories. UN 8- وفي سياق ولاية حلقة العمل هذه، تطلب الفقرة 3 من المقرر 31/م أإ-1، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 3-14، كجزء من قوائم جردها السنوية.
    The draft resolution notes the discussion on the relevant legal regime on marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction and calls upon States to further consider this issue in the context of the mandate of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group. UN يذكر مشروع القرار المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني بشأن الموارد الجينية البحرية في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية، ويطلب إلى الدول المزيد من النظر في هذه المسألة، في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية.
    31. In the context of the mandate of the Working Group, and in order to appreciate some aspects of the legal regime in the field of criminal law operative in China, some specific provisions of the law should be referred to. UN ١٣- وفي سياق ولاية الفريق العامل، وقصد تقدير بعض جوانب النظام القانوني في مجال القانون الجنائي الساري في الصين، يجب الاشارة إلى أحكام محددة من أحكام القانون.
    Others were of the view that the NPT was the preferred forum for dealing with the issue of security assurances, although some were also ready to accept dealing with NSA within the context of the mandate of an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN ورأى البعض الآخر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي المحفل المفضل للتعامل مع قضية الضمانات الأمنية، بالرغم من استعداد البعض لقبول التعامل مع ضمانات الأمن السلبية في سياق ولاية لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية.
    On 19 August, the MINUSMA leadership agreed with the Minister for Foreign Affairs that MINUSMA and the Government would collaborate to develop benchmarks that can reflect a shared understanding of priority actions in the context of the mandate of MINUSMA. UN وفي 19 آب/أغسطس، اتفقت قيادة البعثة مع وزير الشؤون الخارجية على أن تتعاون البعثة مع الحكومة من أجل وضع نقاط مرجعية يمكن أن تعكس فهما مشتركا للإجراءات ذات الأولوية في سياق ولاية البعثة.
    7. Requests that future proposals on the abolition of posts be accompanied by comprehensive information on their merits, including the reasons underpinning the proposal and in the context of the mandate of the mission; UN 7 - تطلب أن تُرفَقَ بمقترحات إلغاء الوظائف في المستقبل معلوماتٌ وافية عن مزايا تلك المقترحات، بما في ذلك أسباب تقديمها وفائدتها في سياق ولاية البعثة؛
    The Secretary-General indicates that within the context of the mandate of UNMIL, regional coordination continues to ensure an approach consistent with those of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL), as well as that of other United Nations presences in the subregion. UN ويفيد الأمين العام بأن التنسيق على الصعيد الإقليمي لا يزال مستمرا في سياق ولاية البعثة، لكفالة اتباع نهج متفق مع نهجي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    7. Requests that future proposals on the abolition of posts be accompanied by comprehensive information on their merits, including the reasons underpinning the proposal and in the context of the mandate of the mission; UN 7 - تطلب أن ترفق بمقترحات إلغاء الوظائف في المستقبل معلومات وافية عن مزايا تلك المقترحات، بما في ذلك أسباب تقديمها في سياق ولاية البعثة؛
    In this connection, I would like to recall the importance attached by the Security Council to the protection and promotion of human rights in Abkhazia, in the context of the mandate of UNOMIG, e.g., in paragraphs 7 and 10 of resolution 1036 (1996) of 12 January 1996 and paragraph 13 of resolution 1065 (1996). English Page UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى اﻷذهان اﻷهمية التي علقها مجلس اﻷمن على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، في سياق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، مثلا في الفقرتين ٧ و ١٠ من القرار ١٠٣٦ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والفقرة ١٣ من القرار ١٠٦٥ )١٩٩٦(.
    2. Decides to review the report at its twenty-third session in the context of the mandate of the United Nations Environment Programme. UN 2 - يقرر أن يستعرض التقرير في دورته الثالثة والعشرين في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. Decides to review the report at its twenty-third session in the context of the mandate of the United Nations Environment Programme. UN 2 - يقرر أن يستعرض التقرير في دورته الثالثة والعشرين في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    " 3. Suggests to this end that an initiative should be taken in the context of the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights, or by any other qualified authority; UN " 3- تقترح، لهذا الغرض، اتخاذ مبادرة في إطار ولاية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أو من جانب أية سلطة أخرى مؤهلة؛
    3. Encourages the Administrator to present an information and publication policy, in the context of the mandate of the United Nations Development Programme and in consultation with the members of the Programme, so that account will be taken of the need to prioritize its publications with special attention to the risk of duplication with other publications of the United Nations and the financial and human constraints of the Programme; UN ٣ - يشجع مدير البرنامج على أن يعرض سياسة لﻹعلام والمنشورات، في نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتشاور مع أعضاء البرنامج، بحيث تؤخذ في الحسبان ضرورة تحديد أولويات منشورات البرنامج اﻹنمائي مع إيلاء اهتمام خاص لتفادي احتمال الازدواج مع المنشورات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وللقيود المالية والبشرية المفروضة على البرنامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more