"the context of the peace process" - Translation from English to Arabic

    • سياق عملية السلام
        
    • إطار عملية السلام
        
    • سياق عملية السلم
        
    • إطار العملية السلمية
        
    The establishment and the functioning of the structures decided on in the context of the peace process are today becoming a reality. UN واليوم يصبح إنشاء الهياكل المقررة في سياق عملية السلام وتشغيل هذه الهياكل أمرا واقعا.
    UNDP supported the Government of Mali in the destruction of some 3,000 weapons in the context of the peace process in Northern Mali. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومة مالي في تدمير نحو ٠٠٠ ٣ قطعة سلاح في سياق عملية السلام في شمال مالي.
    It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. UN ويشير المجلس أيضا إلى أن نجاح المؤتمر يعتمد على إحراز تقدم كبير في سياق عملية السلام في بوروندي.
    It is a relic of the cold war era, and is particularly unsuited and discordant in the context of the peace process between Israel and the Palestinians. UN أنه من بقايا حقبة الحرب الباردة، وهو إجراء غير ملائم وناشز على نحو خاص فــي إطار عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    It is highly regrettable that the Security Council has not considered the above matters because of opposition from the United States of America, which refuses to allow these matters to be discussed on the pretext that talks are currently ongoing between the parties in the context of the peace process. UN ومما يدعو لﻷسف الحقيقي أن عدم نظر مجلس اﻷمن في هذه البنود يعود لمعارضة الولايات المتحدة اﻷمريكية لمناقشة هذه البنود بحجة المباحثات الجارية بين اﻷطراف في إطار عملية السلام.
    The draft resolution reaffirmed the right of the Palestinian people to self-determination, expressed the hope that they might soon exercise that right in the context of the peace process and urged all States, specialized agencies and organizations of the United Nations system to continue to support them in their ongoing quest. UN وأضاف أن مشروع القرار يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وأعرب عن اﻷمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني قريبا هذا الحق في سياق عملية السلام وحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم له في سعيه المتواصل.
    42. Transitional justice, including accountability for past violations, has become a key issue of debate in the context of the peace process. UN 42- أصبحت العدالة الانتقالية، بما في ذلك المساءلة عن الانتهاكات السابقة، إحدى المسائل الرئيسية المطروحة للنقاش في سياق عملية السلام.
    (iv) To fully respect applicable international law concerning the protection of children, including in the context of the peace process, and to fully implement relevant international treaties within the domestic legal system; UN ' 4` كفالة الاحترام التام للقانون الدولي الساري فيما يتعلق بحماية الطفل، بما في ذلك، في سياق عملية السلام وتنفيذ المعاهدات الدولية المتصلة بهذا الموضوع تنفيذا كاملا في إطار النظام القانوني المحلي؛
    The presence of child rights officers together with the senior child protection adviser has helped to ensure greater attention to children's rights within the context of the peace process. UN وقد ساعد وجود موظفي حقوق الطفل مع المستشارين الأقدم لحماية الطفل على ضمان إيلاء مزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في سياق عملية السلام.
    Given the gravity of the situation, Madagascar reiterates that there can be no successful resolution of the question of Palestine without a sustained and unequivocal commitment on the part of the United Nations in the context of the peace process. UN ونظرا لخطورة الحالة، تكرر مدغشقر أنه لا يمكن أن يكون هناك حل ناجح لقضية فلسطين بدون التزام مستدام لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    We, therefore, make a clear and explicit appeal to the parties involved in the conflict to cease all acts of violence and to return without delay to negotiations in the context of the peace process that the international community has offered for that purpose. UN ولذلك، فإننا نطالب بوضوح وصراحة الطرفين المعنيين في الصراع بأن يتوقفا عن ارتكاب جميع أعمال العنف وأن يستأنفا دون إبطاء المفاوضات في سياق عملية السلام التي قدمها المجتمع الدولي لذلك الغرض.
    They reiterate the absolute necessity to end the spiralling violence in the Middle East with a view to reviving dialogue within the context of the peace process and according to the guidelines mapped out by the Quartet. UN وهم يؤكدون من جديد الضرورة القصوى لإنهاء العنف الذي لا يني عن التصاعد في الشرق الأوسط بغية إحياء الحوار في سياق عملية السلام ووفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Following the signing of the 1993 Oslo Accords, Israel made substantial efforts to facilitate Palestinian-Israeli economic cooperation in the context of the peace process. UN لقد بذلت إسرائيل في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993 جهودا جمة لتيسير التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق عملية السلام.
    In order to calm the situation and ensure commitment to peace, all of the resolutions adopted at the two urgent meetings and at the emergency special session of the General Assembly should be implemented by Israel, and Israel should implement the accords concluded in the context of the peace process. UN وبغية تهدئة الحالة وضمان الالتزام بالسلام، يجب على إسرائيل أن تنفذ جميع القرارات المتخذة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة، والاتفاقات المبرمة في سياق عملية السلام.
    These actions are also in flagrant violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. These actions are also contrary to the agreements signed between the Palestinian National Authority and the Israeli Government within the context of the peace process. UN كما أن هذه الممارسات تعتبر انتهاكا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فضلا عن تناقضها مع الاتفاقات الموقعة بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية في إطار عملية السلام.
    Its role is to assist the Government in strengthening the national capacity for the consolidation of the rule of law and democracy in the context of the peace process through the promotion and enjoyment of human rights for all. UN ويتمثل دوره في مساعدة الحكومة في تعزيز القدرة الوطنية على توطيد سيادة القانون والديمقراطية في إطار عملية السلام وذلك عن طريق تعزيز حقوق الإنسان من أجل الجميع وتمتع الجميع بها.
    The policy of Israel has always maintained that the nuclear issue, as well as all regional security issues, conventional and non-conventional, should be dealt with in the context of the peace process. UN تقوم سياسة إسرائيل دائما على أن المسألة النووية، وكذلك جميع المسائل الأمنية الإقليمية، التقليدية وغير التقليدية، ينبغي التعامل معها ضمن إطار عملية السلام.
    Following the signing of the 1993 Oslo accords, Israel made substantial efforts to facilitate Palestinian-Israeli economic cooperation in the context of the peace process. UN لقد قامت إسرائيل عقب التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام 1993 ببذل جهود كبيرة ليتسنى التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في إطار عملية السلام.
    That act makes clear, inter alia, that, despite the significant efforts made in the context of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, the situation is still quite fragile. UN وقد أوضح ذلك العمل، من بين جملة أمور، أنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الحالة لا تزال هشة للغاية.
    The aim of these efforts must be to obtain, with an immediate halt to hostilities and acts of violence, the elaboration of a lasting agreement between the parties which would not prejudice a global agreement between Israel and Lebanon in the context of the peace process. UN ويجب أن تستهدف هذه الجهود، مع الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأعمال العنف، التوصل إلى اتفاق دائم بين اﻷطراف لا يلحق أي ضرر باتفاق شامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام.
    The observers have also stressed consistently that the United Nations has an essential role to play in the context of the peace process, the implementation of which, as mandated by the Council, takes place under the auspices of the United Nations. UN وأكد المراقبون باستمرار على أن اﻷمم المتحدة لها دور أساسي تقوم به في سياق عملية السلم التي يتم تنفيذها، على النحو المأذون به من مجلس اﻷمن، تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Chapter II contains information on the Agency's three main programmes in education, health and relief and social services; on subprogrammes in income-generation and job-creation; and on the Agency's Peace Implementation Programme, introduced in the context of the peace process. UN ويشمل الفصل الثاني معلومات عن البرامج اﻷساسية الثلاثة لدى الوكالة، في التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، والبرامج الفرعية لدر الدخل وإيجاد فرص العمل، وعن برنامج الوكالة لتطبيق السلام الذي استُحدث في إطار العملية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more