"the context of the revised estimates" - Translation from English to Arabic

    • سياق التقديرات المنقحة
        
    • إطار التقديرات المنقحة
        
    Any such requirements would also be considered in the context of the revised estimates for that biennium. UN وأضافت قائلة إنه سيُنظر أيضا في أية متطلبات من هذا القبيل في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين هاتين.
    The Assembly may therefore wish to act on this matter in the context of the revised estimates for the biennium 1996-1997. UN ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    In submitting his initial proposals, the Secretary-General had indicated that the anticipated reduction of 1,000 posts would be reached in the context of the revised estimates. UN وأوضح اﻷمين العام، لدى تقديم مقترحاته اﻷولية، أنه سيتم تحقيق الخفض المتوقع، الذي يبلغ زهاء ٠٠٠ ١ وظيفة، في سياق التقديرات المنقحة.
    The Assembly may therefore wish to act on this matter in the context of the revised estimates for the biennium 1996-1997. UN ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    It is anticipated that the level of 1,000 reductions will be reached in the context of the revised estimates referred to in paragraph 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    It is anticipated that the level of 1,000 reductions will be reached in the context of the revised estimates referred to in paragraph 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    This transfer will be presented in the context of the revised estimates for the proposed programme budget for the biennium to be submitted to the Assembly at its sixtieth session, on a consolidated basis with other requirements arising from the same resolution. UN وسيعرض هذا النقل في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المزمع تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين، بشكل موحد مع غيرها من الاحتياجات الناشئة عن القرار نفسه.
    Activities that would give rise to additional resource requirements would be addressed in the context of the revised estimates for 2006-2007. UN أما الأنشطة التي ستؤدي إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد، فسيتم التطرق إليها في سياق التقديرات المنقحة للفترة 2006-2007.
    Total requirements for the activities arising out of the three draft resolutions would be reviewed in the context of the revised estimates for the biennium 1992-1993 to be submitted to the General Assembly at its resumed forty-seventh session. UN وسوف تستعرض الاحتياجات الاجمالية اﻷنشطة الناشئة عن مشاريع القرارات الثلاثة في سياق التقديرات المنقحة للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    27. In order to strengthen various components of OIOS, a number of general temporary assistance positions, which had previously been approved in the context of the revised estimates arising from the implementation of the 2005 World Summit Outcome, had been proposed for conversion to established posts. UN 27 - واستطرد قائلاً إنه اقترح، دعماً لمختلف عناصر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تحويل عدد من وظائف المساعدة المؤقتة العامة، التي تمت الموافقة عليها سابقاً في سياق التقديرات المنقحة الناشئة عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، إلى وظائف ثابتة.
    Regarding the New York-based team, the Committee recalls the recent establishment of a focal point within the Department for Political Affairs for regional and subregional organizations in the context of the revised estimates for the 2005 World Summit Outcome. UN وفيما يتعلق بالفريق الذي يتخذ مقره في نيويورك، تشير اللجنة إلى مركز التنسيق الذي أنشئ مؤخرا داخل إدارة الشؤون السياسية من أجل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق التقديرات المنقحة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    However, the Secretariat intended to proceed with the exercise and any additional requirements arising in respect of the comparative analysis of information would be considered in the context of the revised estimates for 2006-2007. UN غير أن الأمانة العامة تنوي المضي في هذه العملية، وسيُنظر في سياق التقديرات المنقحة للفترة 2006-2007، في أي احتياجات إضافية تنشأ عن التحليل المقارن للمعلومات.
    10. Decides to keep the level of resources proposed for travel of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples under review in the light of actual expenditure patterns and to make proposals thereon as appropriate in the context of the revised estimates for the biennium 1996-1997; UN ٠١ - تقرر أن تُبقي مستوى الموارد المقترحة لسفر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قيد الاستعراض في ضوء أنماط النفقات الفعلية وتقديم اقتراحات بشأنها حسب الاقتضاء في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    10. Decides to keep the level of resources proposed for travel of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples under review in the light of actual expenditure patterns and to make proposals thereon as appropriate in the context of the revised estimates for the biennium 1996-1997; UN ٠١ - تقرر أن تُبقي مستوى الموارد المقترحة لسفر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قيد الاستعراض في ضوء أنماط النفقات الفعلية وتقديم اقتراحات بشأنها حسب الاقتضاء في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    4. Requests the United Nations Joint Staff Pension Board to report to the General Assembly, in the context of the revised estimates for the biennium 1994-1995 and the estimates for the biennium 1996-1997, on the arrangements made for internal audits of the Fund and the costs thereof; UN ٤ - تطلب إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ والتقديرات لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١، تقريرا عن الترتيبات المتخذة ﻷغراض المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق والتكاليف المترتبة على ذلك؛
    Those additional resources would be requested in the context of the report of the Secretary-General on the statement of programme budget implications arising from draft resolutions of the Assembly at that time, and/or in the context of the revised estimates in respect of matters of which the Security Council is seized, or the budget performance reports for the biennium. UN وسوف تطلب تلك الموارد اﻹضافية في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات الجمعية العامة في ذلك الوقت، و/أو في سياق التقديرات المنقحة المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، أو تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين.
    Those additional resources would be requested in the context of the report of the Secretary-General on the statement of programme budget implications arising from draft resolutions of the Assembly at that time, and/or in the context of the revised estimates in respect of matters of which the Security Council is seized, or the budget performance reports for the biennium. UN وسوف تطلب تلك الموارد اﻹضافية في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات الجمعية العامة في ذلك الوقت، و/أو في سياق التقديرات المنقحة المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، أو تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين.
    4. Requests the United Nations Joint Staff Pension Board to report to the General Assembly, in the context of the revised estimates for the biennium 1994-1995 and the estimates for the biennium 1996-1997, on the arrangements made for internal audits of the Fund and the costs thereof; UN ٤ - تطلب إلى المجلس أن يقدم، في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والتقديرات لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، تقريرا إلى الجمعية العامة، عن الترتيبات المتخذة ﻷغراض المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق والتكاليف المترتبة على ذلك؛
    For example, when posts were redeployed from a " lower-cost " duty station, for example, New York, to a " higher-cost " duty station, for example, Geneva, in the context of the revised estimates for the restructuring of the economic and social sector, the " higher-cost " applied only to the last nine months of the biennium 1992-1993. UN وعلى سبيل المثال فإنه عندما يعاد توزيع الوظائف من مركز عمل ذي " تكلفة منخفضة " مثل نيويورك، إلى مركز عمل ذي " تكلفة مرتفعة " كجنيف، في إطار التقديرات المنقحة ﻹعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والاجتماعي، تنطبق " التكلفة اﻷعلى " على التسعة أشهر اﻷخيرة فقط من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    38. Ms. SHENWICK (United States of America), referring to chart no. 4, recalled that the General Assembly had increased the appropriations for 1994-1995 in the context of the revised estimates by approximately $22 million. UN ٣٨ - اﻵنسة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أشارت إلى الرسم البياني رقم ٤ وأعادت إلى اﻷذهان أن الجمعية العامة زادت اعتمادات الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ في إطار التقديرات المنقحة بمبلغ ٢٢ مليون دولار تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more