"the context of the transition" - Translation from English to Arabic

    • سياق الانتقال
        
    • إطار الانتقال
        
    • سياق العملية الانتقالية
        
    In the context of the transition to democracy, he called on the Sudan to comply with its obligations under international human rights instruments. UN وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية، دعا السودان إلى الامتثال لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    The UNCTAD/ECE group must promote private sector growth, help develop entrepreneurship and create an enabling environment for business activity in the context of the transition to a market economy. UN ويتعين على الفريق في رأيه، أن يوطد تنمية القطاع الخاص، وأن يسهم في تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة وتوفير ظروف مؤاتية لنشاط المشاريع في إطار الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    The report then provides a detailed analysis of the two main themes of the report and addresses the major challenges faced in the context of the transition from relief to development and humanitarian financing. UN ثم يقدم التقرير تحليلا تفصيليا لموضوعين رئيسيين من موضوعاته ويتصدى للتحديات الرئيسية التي تبرز في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وتمويل المساعدة الإنسانية.
    Coordination in the context of the transition from relief to development is a demanding and time-critical process, which requires the full engagement of Governments and donors at the earliest stages. UN والتنسيق في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية عملية كبيرة وحساسة للوقت، تتطلب مشاركة تامة من جانب الحكومات والجهات المانحة في المراحل المبكرة جدا.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, ecology and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والإيكولوجيا والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    In addition, the intense scrutiny applied to the special procedures as a whole in the context of the transition from the Commission to the Human Rights Council means that consideration should be given to the ways in which the Council and the General Assembly could strengthen the support they provide to the system as a whole. UN وإضافة إلى ذلك، يعني الفحص الدقيق الذي يطبق على الإجراءات الخاصة ككل في سياق الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان أنه ينبغي النظر في السبل التي يمكن بها للمجلس وللجمعية العامة تعزيز الدعم الذي يقدمانه للمنظومة برمتها.
    55. The Committee takes due note of the political will of the Government of Chile to guarantee respect for human rights in the context of the transition from a dictatorship to a democratic regime. UN ٥٥ - تحيط اللجنة علما على النحو الواجب بتصميم حكومة شيلي على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في سياق الانتقال من نظام ديكتاتوري الى نظام ديمقراطي.
    In the context of the transition towards the principle of global responsibility for the promotion of development, Kazakhstan shares the view of many that it is important to honour all previously announced international commitments in the area of financing for development, including the ICPD Programme of Action. UN وفي سياق الانتقال صوب مبدأ المسؤولية العالمية عن تعزيز التنمية، تتشاطر كازاخستان رأي العديدين بأن المهم تنفيذ جميع الالتزامات الدولية المعلنة سابقا في مجال التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    74. In the context of the transition from the interim Government to its successor, the Mission's concept of operations, based on attributes of responsiveness, flexibility and speed, remains valid. UN 74 - في سياق الانتقال من الحكومة المؤقتة إلى الحكومة التي تخلفها، لا يزال مفهوم البعثة عن العمليات، على أساس صفات الاستجابة والمرونة والسرعة، ساريا.
    From our experience as a country receiving humanitarian assistance, and as indicated in the Secretary-General's report contained in document A/58/89, we know that coordination in the context of the transition from relief to development is a demanding and time-critical process that requires the full engagement of Governments and donors at the early stages. UN ومن تجربتنا بوصفنا بلدا يتلقى المساعدة الإنسانية، وكما جاء في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/89، نعلم بأن التنسيق في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية عملية كبيرة وتتطلب وقتا ومشاركة تامة من الحكومات والجهات المانحة في المراحل المبكرة.
    5. Takes note with appreciation of the steps taken by the Executive Director to work with the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and other agencies to standardize their financial management in the context of the transition to International Public Sector Accounting Standards-based accounting, and requests to be informed on the progress of this work. UN 5 - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من الوكالات لتوحيد إدارتها المالية في سياق الانتقال إلى المحاسبة القائمة على المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إبلاغه بالتقدم المحرز في هذا العمل.
    In the context of the transition from relief to development in both post-disaster and post-conflict situations, coordination is also essential to shifting ownership from international to national actors, to ensuring that stop-gap processes are phased out in favour of enduring structures and to guaranteeing that resources are systematically mobilized and equitably applied to meet a range of needs. UN ويعتبر التنسيق أيضا في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في كل من حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع أمرا أساسيا بالنسبة لتحويل الملكية من الجهات الفاعلة الدولية إلى الجهات الفاعلة الوطنية، وكفالة التخلي تدريجيا عن العمليات المؤقتة لصالح إقامة هياكل دائمة؛ وضمان تعبئة الموارد بصورة منهجية وتوزيعها بإنصاف من أجل تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات.
    Established in 1982, this was the very first of the individual thematically focused rapporteurships set up by the Commission on Human Rights. This important anniversary, combined with the intense scrutiny applied to the special procedures as a whole in the context of the transition from the Commission to the Human Rights Council, makes it appropriate, and even essential, to reflect on key aspects of the current functioning of the mandate. UN وقد كانت هذه الولاية التي أنشئت سنة 1982 أول ولاية مقرر خاص مركزة مواضيعيا تنشئها لجنة حقوق الإنسان.وتجعل هذه الذكرى السنوية الهامة، إلى جانب الفحص الدقيق للإجراءات الخاصة ككل في سياق الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان، من الملائم، بل وحتى الأساسي، التفكير في الأوجه الأساسية للعمل الحالي لهذه الولاية.
    In the context of the transition in Haiti, the General Assembly, in its resolution 49/201, requested the Secretary-General, through the High Commissioner and the Centre for Human Rights, to take appropriate steps for the urgent establishment, in conjunction with the International Civilian Mission to Haiti, of a special programme of assistance to the Government and people of Haiti in their efforts to ensure the observance of human rights. UN ٤٣- وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية في هايتي، طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٠١، إلى اﻷمين العام أن يتخذ، عن طريق المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان، الخطوات المناسبة للاضطلاع، على سبيل الاستعجال وبالاشتراك مع البعثة المدنية الدولية في هايتي، بوضع برنامج خاص لمساعدة حكومة هايتي وشعبها في الجهود التي يبذلانها لضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    25. Meanwhile, the Group urges the international community and donors to provide additional assistance to answer short- and medium-term needs in the context of the transition from relief to development to put the country on track for poverty alleviation and sustainable development, based on the priorities presented in the renewed Poverty Reduction Strategy Paper. UN 25 - ويحث الفريق في الوقت نفسه المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم مساعدات إضافية للوفاء بالاحتياجات القصيرة الأمد والمتوسطة الأمد في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية بغرض وضع البلد في مسار الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، استنادا إلى الأولويات المقدمة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر المجددة.
    Takes note with appreciation the steps taken by the Executive Director to work with the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and other agencies to standardize their financial management in the context of the transition to International Public Sector Accounting Standards-based accounting, and requests to be informed on the progress of this work. UN 9 - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها المديرة التنفيذية للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من الوكالات لتوحيد نظم إدارتها المالية في سياق الانتقال إلى المحاسبة القائمة على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إبلاغه بالتقدم المحرز في هذا العمل.
    14. It should also be borne in mind that in the context of the transition to a market economy,the non-State sector developed intensively in the occupied regions, as in the whole of Azerbaijan, with the creation of small enterprises, cooperatives and private firms, which received fixed capital and working capital on credit. UN ٤١- ويجب أيضاً تذكر أنه في إطار الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تطور القطاع غير الحكومي بشدة في المناطق المحتلة، كما في كامل أذربيجان، بإنشاء مؤسسات صغيرة وتعاونيات وشركات خاصة، تلقت رأس مال ثابت ورأس مال عامل بالائتمان.
    In Bangui, my Special Representative underlined the necessity for all parties to stand against violence, work together constructively in the context of the transition and prepare for the timely holding of elections. UN وفي بانغي، أكد ممثلي الخاص على ضرورة وقوف جميع الأطراف ضد العنف، والعمل معا بصورة بناءة في سياق العملية الانتقالية والإعداد لإجراء الانتخابات في موعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more