"the context of united nations reform" - Translation from English to Arabic

    • سياق إصلاح الأمم المتحدة
        
    • إطار إصلاح الأمم المتحدة
        
    • سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة
        
    The evaluation was conducted within the context of United Nations reform aimed at greater harmonization in the United Nations system. UN وقد أجري التقييم في سياق إصلاح الأمم المتحدة الرامي إلى تحقيق مزيد من المواءمة في منظومة الأمم المتحدة.
    Regional directors teams have also emerged as a new formal mechanism in the context of United Nations reform. UN وأُنشئت كذلك أفرقة المديرين الإقليميين كآلية رسمية جديدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Workshop on capacity-building for management in the context of United Nations reform for senior ILO officials UN حلقة عمل عن بناء قدرة الإدارة في سياق إصلاح الأمم المتحدة موجهة إلى كبار موظفي منظمة العمل الدولية
    Also in the context of United Nations reform, the reform of the Security Council has been under active consideration. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة أيضا، ما زال إصلاح مجلس الأمن قيد النظر الفعلي.
    48. At the global level, the programme will focus on developing evidence-based advocacy for positioning reproductive health and rights in global development agendas and in the context of United Nations reform. UN 48 - سوف يركز البرنامج على المستوى العالمي على تطوير دعوته القائمة على أدلة لإدراج الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في برامج التنمية العالمية، وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة.
    The scales of assessments for the regular budget and peacekeeping operations should be analysed in the context of United Nations reform. UN ويتعين تحليل جداول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Opportunities to mainstream gender equality in the context of United Nations reform and national-level coordination mechanisms are emphasized. UN هذا ويتم التأكيد على غرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق إصلاح الأمم المتحدة وآليات التنسيق على الصعيد الوطني.
    The ongoing need for more efficient use of resources within the context of United Nations reform should be borne in mind. UN فيجب أن توضع في الاعتبار ضرورة استخدام الموارد استخداما فعالا في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    He thanked the Government of Cape Verde for its leadership and support of these initiatives in the context of United Nations reform. UN وشكر حكومة الرأس الأخضر على قيادتها ودعمها لهذه المبادرات في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    In that regard, the Group reaffirmed its full support for the mandate of UNIDO and called upon the Organization to enhance its role and maintain its institutional integrity in the context of United Nations reform. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد دعمها الكامل لولاية اليونيدو، وتدعو المنظمة إلى تعزيز دورها والحفاظ على سلامتها المؤسسية في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Efforts to strengthen UNCTAD's role are also being made within the context of United Nations reform. UN 177- ويجري أيضاً بذل الجهود لتعزيز دور الأونكتاد في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    177. Efforts to strengthen UNCTAD's role are also being made within the context of United Nations reform. UN 177- ويجري أيضاً بذل الجهود لتعزيز دور الأونكتاد في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Member States are debating the guidance that they will provide on strengthening the architecture that supports gender equality in the context of United Nations reform. UN هذا وتناقش الدول الأعضاء التوجيهات التي ستقدمها بشأن تعزيز البنية الهيكلية التي تدعم المساواة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    UNIFEM structure and presence enable it to respond to demands for gender equality support at country, regional and global levels and in the context of United Nations reform UN تمكن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    The UNIFEM structure and presence enable it to respond to demands for gender equality support at country, regional and global levels and in the context of United Nations reform UN يتمكن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    It will also ensure that decisions and agreements made in the context of United Nations reform are implemented through timely internal policy and procedural guidelines. UN كما سيكفل تنفيذ القرارات المتخذة والاتفاقات المبرمة في سياق إصلاح الأمم المتحدة من خلال سياسات داخلية ومبادئ توجيهية إجرائية توضع في الوقت المناسب.
    To address this, UNFPA needs to be more active in planning, implementing and monitoring national plans and budgets and working effectively with key partners, including the World Bank and the United Nations country teams in the context of United Nations reform. UN وللتصدي لذلك يتعين على الصندوق أن يكون ناشطا بقدر أكبر في مجال التخطيط وتنفيذ ورصد الخطط والميزانيات الوطنية وفي العمل بفعالية مع الشركاء الرئيسيين بمن فيهم البنك الدولي والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Member States are debating the guidance that they will provide on strengthening the architecture that supports gender equality in the context of United Nations reform. UN وتتناقش الدول الأعضاء حاليا فيما ستصدره من توجيهات بشأن تعزيز هياكل الأمم المتحدة التي تدعم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    We deem it worthwhile to consider it in the context of United Nations reform in general, taking into account, first of all, the specific nature of the activities of the United Nations. UN ونرى أن من الجدير أن ننظر فيها في إطار إصلاح الأمم المتحدة عامة، مع إيلاء الاعتبار في المقام الأول للطابع المحدد لأنشطة الأمم المتحدة.
    (a) Country-office capacity is not proportionate in strength and in skills mix to the needs and complexities of country situations, especially in the rapidly changing aid environment and in the context of United Nations reform. UN (أ) قدرة المكاتب القطرية ليست متناسبة من حيث القوة والمهارات مع احتياجات الظروف القطرية وتعقيداتها، وبخاصة في بيئة المعونة السريعة التغير وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة.
    C. Enhancing UNCTAD's role in the context of United Nations reform 51 UN جيم - تعزيز دور الأونكتاد في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة 53

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more