"the context of war" - Translation from English to Arabic

    • سياق الحرب
        
    • سياق الحروب
        
    • ظروف الحرب
        
    Many of the communications sent to Member States concerned the use of torture in the context of war as cases were brought to his attention and that of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism. UN وقد أُرسلت رسائل كثيرة إلى الدول الأعضاء تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الحرب حيث استُرعي انتباهه إلى تلك الحالات كما استُرعي انتباه المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إليها، في الوقت الذي تجري فيه مكافحة الإرهاب.
    More detailed work will also be done on the connections between the development of organized crime in the context of war and post-conflict peace-building, in order to determine practical policy recommendations in that regard. UN كما سيُضطلع بعمل أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالصلات بين تطور الجريمة المنظمة في سياق الحرب وبناء السلام ما بعد النـزاع، من أجل وضع توصيات سياساتية عملية في هذا الصدد.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    15. The destruction of cultural heritage in the context of war or conflict also has important human rights implications. UN 15- كما أن تدمير التراث الثقافي في سياق الحروب أو المنازعات تترتب عليه آثار لها أهميتها في مجال حقوق الإنسان.
    2. The Machel Report provided the first comprehensive assessment of the multiple ways in which children are abused and brutalized in the context of war. UN ٢- وقد وفر تقرير ماشيل أول تقدير شامل للطرق المتعددة التي يمتهن بها اﻷطفال ويعاملون بها بوحشية في سياق الحروب.
    Special attention was given to violence against women in the context of war and civil strife. UN وأولي اهتمام خاص بالعنف ضد المرأة في ظروف الحرب والصراع المدني.
    The Special Rapporteur is deeply disturbed by increasing reports of women being deliberately targeted and exposed to extreme violence, including extrajudicial killings, in the context of war or internal conflict. UN وينتاب المقررة الخاصة انزعاج بالغ إزاء التقارير المتزايدة المتحدثة عن استهداف النساء وتعريضهن بشكل متعمد لأشكال قاسية من العنف بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القانون في سياق الحرب أو الصراع الداخلي.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    7. Currently, the use of small arms and light weapons in the context of war, civil strife and crime resulted in over 500,000 deaths each year. UN 7 - وقال إن استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في سياق الحرب والنزاع المدني والجريمة، في الوقت الراهن، تتسبب في إزهاق أرواح أكثر من 000 500 شخص في كل عام.
    The stigmatization and mental traumatization particular to sex crimes result in a need for special rules, and when these crimes are committed during the context of war or as a means of facilitating crimes against humanity or genocide, the situation is sufficiently unique to justify additional protections and measures. UN فوصمة العار والصدمات النفسية التي تتسم بها جرائم الجنس تستلزم وضع قواعد خاصة، وعندما تُرتكب هذه الجرائم في سياق الحرب أو كوسيلة لتسهيل الجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية، يغدو الوضع استثنائيا بما يكفي لتبرير قدر إضافي من التدابير وأشكال الحماية.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    The international community must recognize and take steps to address the reproductive health-care needs of the most vulnerable groups, including girls and women in crisis situations, with particular attention to those who become victims of sexual violence in the context of war or civil strife. B. Family planning UN وعلى المجتمع الدولي أن يعترف باحتياجات الرعاية الصحية التناسلية ويتخذ الخطوات لتلبيتها، وذلك فيما يتصل بأكثر الفئات تعرضا للخطر، بما في ذلك الفتيات والنساء في حالات اﻷزمة، مع اهتمام خاص باللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي في سياق الحرب أو المنازعات المدنية.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعانيه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    A number of panellists had questioned the purposes and effectiveness of unilateral coercive measures, whether imposed to react to prior violations by the targeted State, in response to terrorism, as an alternative to war or in the context of war. UN وتساءل عدد من الخبراء في حلقات النقاش عن أغراض التدابير القسرية الانفرادية ومدى فعاليتها، سواء أفُرضت كرد فعل إزاء انتهاكات سابقة ارتكبتها الدولة المستهدفة، أم كرد على الإرهاب أم كبديل للحرب أم في سياق الحرب.
    Women are particularly vulnerable to sexual abuse in the context of war and state militarism and in a range of other political, social and cultural upheavals. UN النساء بالذات مُعرَّضات للإيذاء الجنسي في سياق الحروب وفي ظل النـزعة العسكرية للدول وفي طائفة واسعة من الاضطرابات السياسية والاجتماعية والثقافية الأخرى.
    " 10. The Working Group considered the non-confidential communications and noted the continued absence of women in decision-making processes, particularly in the context of war and conflict resolution. UN " ٠١- ونظر الفريق العامل في الرسائل غير السرية وأحاط علما باستمرار غياب المرأة في عمليات صنع القرارات، وبشكل خاص في سياق الحروب وتسوية الخلافات.
    The recent commemoration of the tenth anniversary of the genocide in Rwanda has further underlined the urgency of such efforts, and is a reminder that genocide almost invariably occurs in the context of war and that therefore the prevention of armed conflict must be a central element in any credible plan to prevent the recurrence of genocide. UN وأدى الاحتفال مؤخرا بالذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا إلى زيادة إبراز إلحاحية هذه الجهود، كما أنه تذكرة بأن الإبادة الجماعية تحدث دوما تقريبا في سياق الحروب ولذلك فإن منع الصراعات المسلحة يجب أن يكون عنصرا محوريا في أي خطة معقولة للحيلولة دون تكرار حدوث الإبادة الجماعية.
    Introducing the discussion on article 2, the Chair-Rapporteur stated that human rights and fundamental freedoms, in particular the right to life, had been massively violated in the context of war and armed conflict. UN 45- قدم الرئيس - المقرر المادة 2، وقال إن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة، كثيراً جداً ما انتهكت في سياق الحروب والنزاعات المسلحة.
    Countries are also urged to take full measures to eliminate all forms of exploitation, abuse and violence against women and girls, including rape in the context of war and " ethnic cleansing " , to prohibit female genital mutilation, and to prevent infanticide and prenatal sex selection, among other things. UN ويحث أيضا البرنامج البلدان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الموجهة ضد النساء والفتيات، بما في ذلك أمور شتى منها الاغتصاب في ظروف الحرب و " التطهير اﻹثني " ، ولحظر تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى ولمنع قتل اﻷطفال أو الاختيار المتعمد لجنس الطفل قبل الولادة الذي يسمح بولادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more