"the continued existence of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • استمرار وجود الأسلحة النووية
        
    • الوجود المستمر للأسلحة النووية
        
    • واستمرار وجود الأسلحة النووية
        
    • استمرار وجود أسلحة نووية
        
    • لاستمرار وجود الأسلحة النووية
        
    • باستمرار وجود أسلحة نووية
        
    • لتواصل وجود الأسلحة النووية
        
    We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. UN ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم.
    the continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان.
    We express our deep concern over the continued existence of nuclear weapons, which pose a destructive threat to mankind. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار وجود الأسلحة النووية التي تشكِّل تهديدا مدمرا للبشرية.
    We wish to recall that the greatest threat to humanity comes from the continued existence of nuclear weapons, their use or the threat of their use. UN ونود التذكير بأن التهديد الأخطر للبشرية ناشئ من الوجود المستمر للأسلحة النووية ومن استخدامها والتهديد باستخدامها.
    the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use poses a grave danger to mankind. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها خطر كبير يهدد البشرية جمعاء.
    This becomes important in view of the continued existence of nuclear weapons as well as the emergence of new military doctrines. UN ويصبح هذا الأمر مهماً بسبب استمرار وجود أسلحة نووية وكذا ظهور نظريات عسكرية جديدة.
    Human survival remains precariously balanced on the brink of destruction, given the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    They stressed their concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك.
    We are of the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    We stress our concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. UN ونشدد على قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله على البشرية استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    The greatest threat to international and regional security and stability arises from the continued existence of nuclear weapons. UN فالتهديد الأخطر للأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين يكمن في استمرار وجود الأسلحة النووية.
    the continued existence of nuclear weapons constitutes a threat to all of humanity, and their use would have catastrophic consequences for human beings. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا للبشرية جمعاء، وسيؤدي استخدامها إلى عواقب وخيمة على البشرية.
    The Group considers that the continued existence of nuclear weapons poses a great threat to mankind. UN وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية.
    It stresses its concern over the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية.
    We also strongly believe that the continued existence of nuclear weapons presents a grave threat to humanity, particularly by increasing the risk of proliferation. UN ونعتقد أيضا اعتقادا راسخا أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما على البشرية، وخاصة من جراء خطر انتشارها.
    We strongly hold the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave threat to mankind. UN وإننا نؤمن بقوة بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    It stresses its concern over the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية.
    We are equally concerned about the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. UN ونحن قلقون بنفس القدر إزاء التهديد المتمثل في الوجود المستمر للأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    As a State party to the NPT, Malaysia maintains the conviction that the continued existence of nuclear weapons poses a threat to mankind and that their use would have catastrophic consequences for our civilization. UN وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا.
    They expressed concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use; UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التهديد الذي تتعرض له البشرية بسبب الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    the continued existence of nuclear weapons and the threat of their proliferation 44 years after the entry into force of the Treaty contradicts commitments made under the Treaty. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها بعد 44 عاماً من دخول المعاهدة حيز النفاذ هو أمر يتناقض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة.
    We wish to recall that the greatest threat to humanity comes from the continued existence of nuclear weapons and their possible use or the threat of their use. UN ونود التذكير بأن أكبر خطر يهدد الإنسانية ينبع من استمرار وجود أسلحة نووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Indeed, the underlying international motivation that resulted in the adoption of that document existed in the first preambular paragraph, wherein the General Assembly expressed alarm at the continued existence of nuclear weapons as a threat to the survival of humanity. UN وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    They stressed their concern at the threat to humanity derived from the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على قلقهم حيال التهديد الذي يحدق بالإنسانية لتواصل وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more