"the continued importance of" - Translation from English to Arabic

    • على استمرار أهمية
        
    • بأهمية مواصلة
        
    • إلى استمرار أهمية
        
    • على اﻷهمية المستمرة
        
    • إلى الأهمية المستمرة
        
    • الأهمية المتواصلة
        
    He stressed the continued importance of operational activities for development. UN وشدد على استمرار أهمية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    I have emphasized the continued importance of the United Nations Charter and the General Assembly rules of procedure. UN وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Recognizing these concerns, we stress the continued importance of public sector financing for adaptation. UN وإدراكاً منا لهذه الشواغل، نشدد على استمرار أهمية القطاع العام في تقديم التمويل المتعلق بجهود التكيف.
    8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكﱢر الطائفة الصربية المحلية بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة الدمج والمصالحة الوطنية؛
    The 2008 draft resolution notes the continued importance of an enhanced level of transparency in armaments to confidence-building and security among Member States, as well as the important contribution of the United Nations Register of Conventional Arms in that regard. UN ويشير مشروع قرار عام 2008 إلى استمرار أهمية تحسين مستوى الشفافية في مجال التسلح وبناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء، علاوة على المساهمة المهمة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في ذلك الصدد.
    In this context, the draft resolution stresses the continued importance of close cooperation among them. UN وفي هذا السياق، يشدد مشروع القرار على اﻷهمية المستمرة للتعاون الوثيق فيما بينها.
    In view of the continued importance of the universality of the Treaty, Ireland continued to call on those States that had not yet done so to sign and ratify the NPT. UN وبالنظر إلى الأهمية المستمرة لعالمية المعاهدة، تظل أيرلندا تدعو الدول التي لم توقع بعدُ ولم تصدق على معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك.
    The lively discussion had been further indication of the continued importance of nuclear-weapon-free zones in the evolution of regional international security. UN وكانت المناقشة الحيوية في هذا الشأن دليلا آخر على استمرار أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تطور الأمن الدولي على صعيد المناطق.
    At the same time, however, the Committee underlines the continued importance of existing outreach methods, which still remain an effective means of attracting potential applicants. UN بيد أن للجنة تشدد في الوقت نفسه على استمرار أهمية أساليب التوعية القائمة، التي لا تزال وسيلة فعالة لجذب مقدمي الطلبات المحتملين.
    The increase in electricity use has outpaced GDP growth in all regions, often by a large margin, reflecting the continued importance of electricity for economic development. UN وقد فاقت زيادة استعمال الكهرباء نمو الناتج القومي الإجمالي في جميع المناطق، بنسبة كبيرة في بعض الحالات، مما يدل على استمرار أهمية الكهرباء في التنمية الاقتصادية.
    34. Specifically, the forum underlined the continued importance of industry for development. UN 34 - وأكد المنتدى بالتحديد على استمرار أهمية الصناعة للتنمية.
    In this regard, the Advisory Committee stresses the continued importance of the rigorous application by the Secretary-General of the established procedures for reviewing programme outputs with a view to determining their ongoing relevance and ensuring the optimum utilization of resources. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على استمرار أهمية التطبيق الصارم من قبل الأمين العام للإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد استمرار أهميتها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    The Coalition underlines the continued importance of achieving universal adherence to the NPT, and urges the international community to strengthen its efforts in this regard. UN ويشدد الائتلاف على استمرار أهمية بلوغ الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، ويحث المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا الصدد.
    the continued importance of assessing the impact of foreign direct investment (FDI) was highlighted, as was the need to learn from existing instruments, such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the UN Global Compact, and their implementation. UN كما سُلّط الضوء على استمرار أهمية تقييم آثار الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن الحاجة إلى التعلم من الصكوك الحالية وتنفيذها، مثل المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    In conclusion, her delegation stressed the continued importance of concerted action by the international community in support of the advancement of women and the realization of the goal of gender equality. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يشدِّد على استمرار أهمية العمل المنسَّق من جانب المجتمع الدولي دعماً للنهوض بالمرأة وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Page 8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكﱢر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛
    8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛
    Given the continued importance of this programme as outlined in the strategic plan, it is proposed that the funding of this programme be increased as indicated in the preceding paragraph. UN وبالنظر إلى استمرار أهمية هذا البرنامج بصيغته المبينة في الخطة الاستراتيجية يُقترح زيادة تمويله على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    78. In the light of the continued importance of addressing land disputes for national reconciliation, it is recommended that the targets previously articulated for the Land Commission under the component on the rule of law of the statement of mutual commitments be reallocated to the component on national reconciliation. UN 78 - وبالنظر إلى استمرار أهمية معالجة المنازعات المتصلة بالأراضي بالنسبة إلى المصالحة الوطنية، يُوصَى بأن تُنقل الأهداف المصوغة سابقا من أجل لجنة الأراضي والمدرجة في إطار عنصر سيادة القانون في بيان الالتزامات المتبادلة لتصبح التزاما في إطار عنصر المصالحة الوطنية.
    The Committee's delegation had stressed the continued importance of NGO solidarity and the need to involve new groups which were active in development and humanitarian issues. UN وأكد وفد اللجنة على اﻷهمية المستمرة لتضامن المنظمات غير الحكومية والحاجة إلى إشراك فئات جديدة كانت ناشطة في مسائل التنمية والمسائل اﻹنسانية.
    12. Invites the international community and, in particular, the agencies, programmes and funds of the United Nations, to continue to take the implementation of the peace agreements as the framework for their technical and financial assistance programmes and projects, and stresses the continued importance of close cooperation among them; UN ١٢ - تدعو المجتمع الدولي، وبخاصة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، إلى مواصلة اعتبار تنفيذ اتفاقات السلام بمثابة إطار لبرامجها ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية، وتشدد على اﻷهمية المستمرة للتعاون الوثيق فيما بينها؛
    The Assembly emphasized the necessity of investigating allegations of violations committed against women and girls and reiterated the continued importance of the full and equal participation of women in all spheres of Afghan life. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة بحق النساء والفتيات، وكررت الإشارة إلى الأهمية المستمرة للمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في شتى مجالات الحياة الأفغانية.
    Finally, we highlight the continued importance of UNAMA support for the Afghan authorities' efforts to increase transparency and accountability. UN أخيراً، نؤكد على الأهمية المتواصلة لقيام بعثة الأمم المتحدة بدعم الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more