"the continued participation of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار مشاركة
        
    • المشاركة المستمرة من جانب
        
    • على مواصلة مشاركة
        
    • لاستمرار مشاركة
        
    • لاستمرار اشتراك
        
    • منه مواصلة مشاركته
        
    • لمواصلة مشاركة
        
    • المشاركة المتواصلة
        
    We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. UN ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. UN ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    The political climate sometimes seemed to adversely affect the continued participation of women in the political process. UN ويبدو أن المناخ السياسي يؤثر سلباً أحياناً في استمرار مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Part of that strategy called for actions to create, within the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a consultative mechanism to facilitate the continued participation of young people from all over the world in cooperative space-related activities. UN ودعا جزء من هذه الاستراتيجية الى اتخاذ اجراء يقضي بانشاء آلية تشاورية، في اطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتيسير المشاركة المستمرة من جانب الشباب من جميع أنحاء العالم في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء.
    Part of that strategy called for actions to create, within the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a consultative mechanism to facilitate the continued participation of young people from all over the world in cooperative space-related activities. UN ويدعو قسم من تلك الاستراتيجية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لإنشاء آلية تشاورية، في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتيسير المشاركة المستمرة من جانب الشباب من جميع أنحاء العالم في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء.
    10. Encourages the continued participation of members of the Committee in the annual intercommittee meetings and meetings of chairpersons of the human rights treaty bodies, especially with a view to a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and standardized reporting; UN 10 - تشجع على مواصلة مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، لا سيما بغية إيجاد نهج على قدر أكبر من التنسيق لأنشطة منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم التقارير في صورة موحدة؛
    93. All members of the Committee reiterated their full support for the continued participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations. UN 93- وأكد جميع أعضاء اللجنة من جديد تأييدهم التام لاستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة.
    Reiterating the importance of finding an early and viable solution to this problem with a view to ensuring the continued participation of Member States in peace-keeping operations, and welcomes the efforts of the Secretariat in this regard, UN تكرر اﻹعراب عن أهمية إيجاد حل عملي مبكر لهذه المشكلة ضمانا لاستمرار اشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلم وترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في هذا الصدد،
    It is in this broad context that the Government of Bangladesh has assessed the continued participation of its troops in UNAMIR. UN وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة.
    Special emphasis will be given to ensure the continued participation of more women in all aspects related to the bi-communal activities. UN وسوف يجري التركيز بوجه خاص على ضمان استمرار مشاركة المزيد من النساء في جميع الجوانب المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    The Executive Board may, therefore, wish to review some innovative proposals in this regard designed to ensure the continued participation of such countries in UNDP activities. UN ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    55. In order to successfully advance the human rights of indigenous peoples, it is important to ensure the continued participation of those most directly affected. UN ٥٥ - ومن أجل النجاح في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، من المهم كفالة استمرار مشاركة المتضررين بصورة مباشرة.
    Many observers were disappointed at the inclusion of warlords and faction leaders in the Transitional Administration. The argument of President Karzai and his supporters that the fragile peace and national unity require the continued participation of major factional leaders will certainly be accepted both inside and outside of Afghanistan. UN وأصيب العديد من المراقبين بخيبة الأمل لإدخال أمراء الحرب وقادة الفصائل في الإدارة الانتقالية، إلا أن الحجة التي يسوقها الرئيس قرضاي ومؤيدوه لتبرير ذلك وهي أن السلم والوحدة الوطنية الهشين يقتضيان استمرار مشاركة رؤساء الفصائل الرئيسيين ستكون مقبولة بالتأكيد داخل أفغانستان وخارجها على السواء.
    Some of their recommendations were included in the recommendations of UNISPACE III, such as the creation of a consultative mechanism to facilitate the continued participation of young people from all over the world, especially young people from developing countries and young women, in cooperative space-related activities. UN وقد أدرج بعض توصياتهم ضمن توصيات اليونيسبيس الثالث، مثل التوصية بانشاء آلية تشاورية لتيسير استمرار مشاركة الشباب من جميع أنحاء العالم، وخصوصا شباب البلدان النامية والشابات في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء.
    (c) To ensure the continued participation of local communities, and women in particular, in the management of water resources development and use; UN )ج( ضمان المشاركة المستمرة من جانب المجتمعات المحلية، ومن جانب النساء بصفة خاصة، في إدارة تنمية الموارد المائية واستخدامها؛
    (c) (Agreed) Ensure the continued participation of local communities, and women in particular, in the management of water resources development and use; UN )ج( )متفق عليها( ضمان المشاركة المستمرة من جانب المجتمعات المحلية، ومن جانب النساء بصفة خاصة، في إدارة تنمية الموارد المائية واستخدامها؛
    10. Encourages the continued participation of members of the Committee in the annual inter-committee meetings and meetings of chairpersons of the human rights treaty bodies, especially with a view to a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and standardized reporting; UN 10 - تشجع على مواصلة مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، لا سيما بغية إيجاد نهج على قدر أكبر من التنسيق لأنشطة منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم التقارير في صورة موحدة؛
    17. The participants in the high-level segment expressed their appreciation for the continued participation of major groups in the Commission's work. UN ١٧ - وأعرب المشاركون في الجزء الرفيع المستوى عن تقديرهم لاستمرار مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمـال اللجنة.
    Reiterating the importance of finding an early and viable solution to this problem with a view to ensuring the continued participation of Member States in peace-keeping operations, and welcoming the efforts of the Secretariat in this regard, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية إيجاد حل عملي مبكر لهذه المشكلة ضمانا لاستمرار اشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام، وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في هذا الصدد،
    Support for the continued participation of UNICEF in sector development programmes was also expressed. UN وتم اﻹعراب أيضا عن التأييد لمواصلة مشاركة اليونيسيف في برامج التنمية القطاعية.
    That required, in the final build-up to the special session, the continued participation of all levels of government and all other Habitat Agenda partners. UN ويستلزم ذلك، في التحضيرات النهائية للدورة الاستثنائية، المشاركة المتواصلة من جميع مستويات الحكومة وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more