"the continued practice" - Translation from English to Arabic

    • استمرار ممارسة
        
    • مواصلة ممارسة
        
    • استمرار اتباع ممارسة
        
    • لاستمرار ممارسة
        
    • واستمرار ممارسة
        
    • تواصل ممارسة
        
    • باستمرار ممارسة
        
    • الممارسات المتواصلة
        
    • يشكل استمرار
        
    • مواصلة الممارسة
        
    • ومواصلة ممارسة
        
    It is further concerned at the continued practice of sending children to work to settle families' financial debts and other obligations. UN ويساورها القلق كذلك بسبب استمرار ممارسة تشغيل الأطفال من أجل سداد ديون أسرهم المالية وغيرها من الالتزامات.
    The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    In his opinion, the continued practice of preventive detention flew in the face of modern theories and principles of criminal jurisprudence, and violated article 15 of the Covenant. UN وقال إن مواصلة ممارسة الحبس الاحتياطي تخالف تماماً في رأيه النظريات والمبادئ الحديثة للقضاء الجنائي، وتنتهك أحكام المادة 15 من العهد.
    Concern is also expressed at the continued practice of informal adoption in some of the Overseas Territories. UN كما تعرب عن قلقها لاستمرار ممارسة التبني غير الرسمي.
    It remained concerned by the persistence of customary practices that were highly detrimental to women's rights, such as discrimination in the area of marriage and custody of children born outside of wedlock, early marriages and polygamy, and the continued practice of legal guardianship by men of unmarried women. UN وما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الممارسات العرفية التي تضر بحقوق النساء إضراراً بالغاً، مثل التمييز في ميدان الزواج وحضانة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والزواج المبكر، وتعدد الزوجات، واستمرار ممارسة الوصاية القانونية للرجال على النساء غير المتزوجات.
    The HR Committee regretted the continued practice of certain forms of disciplinary punishment and recommended that the State discontinue harsh and cruel measures of disciplinary confinement. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الأسف حيال تواصل ممارسة أشكال معينة من العقوبة التأديبية وأوصت الدولة بأن تكف عن العمل بتدابير الحبس التأديبي القاسية والوحشية(61).
    the continued practice of racial profiling in some jurisdictions was also a cause for concern and required immediate action. UN ومضى قائلا إن استمرار ممارسة التنميط العنصري في بعض الولايات القضائية مدعاة للقلق أيضا، ويستلزم اتخاذ إجراءات فورية.
    A particularly preoccupying allegation was that of the continued practice of torture and ill-treatment. UN ومن المزاعم التي تشغل البال بصورة خاصة استمرار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    Deeply worried by the continued practice of enlisting children in armed forces, in contravention of the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ يثير قلقها البالغ استمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خلافاً لاتفاقية حقوق الطفل،
    Several national reports from Africa mentioned the continued practice of female genital mutilation. UN وأشارت عدة تقارير وطنية مقدمة من افريقيا إلى استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    However, they expressed concern at the repots they had received from non-governmental organizations which appeared to point to the continued practice of torture, particularly by the judicial police. UN إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التقارير التي تلقوها من منظمات غير حكومية والتي يبدو أنها تشير إلى استمرار ممارسة التعذيب، وخاصة من جانب الشرطة القضائية.
    The International Council of Women is concerned at the continued practice of child marriage and inhumane cultural practices and human trafficking in many parts of the world, practices which are not prevented by their respective governments. UN ويساور المجلس الدولي للمرأة القلق إزاء استمرار ممارسة زواج الأطفال والممارسات الثقافية اللاإنسانية والاتجار بالبشر في أنحاء كثيرة من العالم، وهي ممارسات لا تمنعها الحكومات المعنية.
    Finally, the Committee is concerned about reports of sexual abuse of children, mostly girls, by teachers and the continued practice of corporal punishment in schools. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات بشأن استغلال الأطفال جنسياً، وبخاصة الفتيات، من جانب المدرسين، وكذلك إزاء مواصلة ممارسة العقوبة الجسدية في المدارس.
    Deploring the continued practice of enlisting children in the armed forces, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لاستمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة،
    It also expressed concern at the practice of public schools to charge additional fees, and at reports of sexual abuse of children, mostly girls, by teachers and the continued practice of corporal punishment in schools. UN وأعربت عن قلقها إزاء الممارسة المتبعة في المدارس العامة والمتمثلة في فرض رسوم إضافية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع عمليات اعتداء جنسي على الأطفال، ولا سيما الفتيات، من جانب المدرسين، واستمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس(119).
    25. The Committee remains deeply concerned at the continued practice of detention of children, including children as young as 7 or 8 years of age; it is also concerned at reports that children are often not separated from adults in detention facilities and that they are frequently abused. UN 25- لا تزال اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء تواصل ممارسة احتجاز الأطفال، بمن فيهم أطفال لا تتجاوز أعمارهم 7 أو 8 أعوام؛ وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الأطفال نادراً ما يُفصلون عن الكبار وأن الأطفال المحتجزين كثيراً ما يتعرضون للاعتداء.
    Specific legal provisions allowing the continued practice of honour killings and polygamy have also been targeted as requiring repeal. UN وتم التركيز أيضا على ضرورة إلغاء أحكام قانونية محددة تسمح باستمرار ممارسة القتل لصون الشرف وبتعدد الزوجات.
    The Committee notes with concern that the continued practice and legal provisions regarding qisas (retribution) and diyah (payment), which may contribute to impunity, remain in force. (arts. 2, 7, 10 and 14) UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الممارسات المتواصلة والأحكام القانونية المتعلقة بالقصاص والدية، والتي قد تُسهم في الإفلات من العقاب، لا تزال نافذة. (المواد 2، و7، و10، و14)
    For States parties to the Covenant, the continued practice of derogations has been the subject of dialogue in the context of the consideration of States parties' reports under article 40 of the Covenant. UN 27- وبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يشكل استمرار حالات عدم التقيد موضع حوار يجرى في إطار النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد.
    While the biennial meeting of States should also reflect on the two substantive elements of the follow-up, namely tracing and illicit brokering, my delegation would support the continued practice of past presidents-elect to consult widely in order to explore and identify both an innovative approach and related themes that would make for a successful biennial meeting of States. UN وفي حين أنه ينبغي لاجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين أن يتداول أيضاً بشأن العنصرين الموضوعيين للمتابعة، وهما التعقب والسمسرة غير المشروعة، فإن وفدي سيؤيد مواصلة الممارسة التي اتبعها الرؤساء المنتخبون السابقون وهي التشاور على نطاق واسع بغية التماس وتحديد منهج مبتكر ومواضيع ذات صلة بما يكفل عقد اجتماع ناجح للدول مرة كل سنتين.
    12.8 In the light of the above considerations, the Committee concludes that Act 87/1991 and the continued practice of non-restitution to non-citizens of the Czech Republic have had effects upon the author and his brothers that violate their rights under article 26 of the Covenant. UN ١٢-٨ وعلى ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، تخلص اللجنة إلى أن القانون رقم ٨٧/١٩٩١ ومواصلة ممارسة عدم رد الممتلكات لغير مواطني الجمهورية التشيكية قد أثرا على صاحب البلاغ وأخويه على نحو يشكل انتهاكا لحقوقهم بموجب المادة ٢٦ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more