"the continued prevalence" - Translation from English to Arabic

    • استمرار انتشار
        
    • استمرار تفشي
        
    • استمرار شيوع
        
    • لاستمرار انتشار
        
    • باستمرار انتشار
        
    At the same time, there is the opposite problem of the continued prevalence of child labour, often in inhumane and exploitative conditions. UN وفي الوقت نفسه هناك المشكلة المضادة وهي استمرار انتشار تشغيل اﻷطفال. في ظل ظروف غالبا ما تكون غير انسانية واستغلالية.
    the continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    It noted the continued prevalence of violence against women and that marital rape had not been criminalized. UN وأشارت إلى استمرار انتشار العنف المسلط على المرأة وعدم تجريم الاغتصاب الزوجي.
    The results of this decrease were the continued prevalence of old technologies and the redundancy of experienced labour. UN ونجم عن هذا الانخفاض استمرار تفشي التكنولوجيات القديمة والاستغناء عن العمال من ذوي الخبرة.
    11. Ministers underlined the continued prevalence and complexity of illegal people movements worldwide, including in the Asia Pacific region. UN 11 - وأكد الوزراء استمرار شيوع وتعقب التحركات غير المشروعة للأشخاص في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Chadian authorities should take further steps to address the continued prevalence of sexual violence and to fight against impunity; UN وينبغي للسلطات التشادية اتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي لاستمرار انتشار العنف الجنسي ومناهضة الإفلات من العقاب.
    With regard to the continued prevalence of piracy off the coast of Somalia, Indonesia notes the various efforts that have been made to address this problem at the global and regional levels, including the adoption of several resolutions by the Security Council. UN وفيما يتعلق باستمرار انتشار القرصنة قبالة سواحل الصومال، تحيط إندونيسيا علماً بالجهود المختلفة التي اتخذت لمعالجة هذه المشكلة على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك العديد من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن.
    These have been further exacerbated by the continued prevalence of small arms among communities within Abyei. UN وقد زاد من تفاقم الوضع استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة بين المجتمعات المحلية داخل أبيي.
    The Special Rapporteur on violence against women identifies the continued prevalence of violence against women and girls as the greatest threat to overcoming those obstacles and notes that such violence impairs and nullifies the realization of all human rights. UN وخلصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات يشكل أكبر خطر على التغلب على هذه العقبات، وتلاحظ أن هذا العنف يعوق أو يبطل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    However, the Committee remains concerned at the continued prevalence of domestic violence against women and children and the sociocultural tolerance thereof. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال والتسامح الاجتماعي الثقافي به.
    Harmful practices 42. The Committee is gravely concerned at the continued prevalence of sexual initiation practices and early marriage in the State party. UN 42- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار انتشار ممارسات تعليم الجنس والزواج المبكر في الدولة الطرف.
    The Council strongly condemns the continuing recruitment and use of children by armed groups as well as the continued prevalence of sexual and gender based violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. UN ويدين المجلس بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة فضلا عن استمرار انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    19. While welcoming the new Domestic Violence Act, which takes effect in July 2007, the Committee is concerned about the continued prevalence of violence against women and the lack of social awareness about it in the country. UN 19 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي الذي يسري مفعوله في تموز/يوليه عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وانعدام الوعي الاجتماعي به في البلد.
    150. While welcoming the new Domestic Violence Act, which takes effect in July 2007, the Committee is concerned about the continued prevalence of violence against women and the lack of social awareness about it in the country. UN 150 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي الذي يسري مفعوله في تموز/يوليه عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وانعدام الوعي الاجتماعي به في البلد.
    211. The Committee expresses concern at the continued prevalence of violence against women. UN 211 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة.
    The mission expressed concern at the continued prevalence of incidents of sexual violence in the Democratic Republic of the Congo, most of which are committed by members of FARDC and the armed groups. UN وأعربت البعثة عن قلقها إزاء استمرار تفشي حوادث العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي يُرتكب معظمها أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمجموعات المسلحة.
    59. The Government should take steps to address the continued prevalence of sexual violence in the Democratic Republic of the Congo, including taking urgent action to end impunity within the armed forces. UN 59 - ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات لمعالجة استمرار تفشي العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد للإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة.
    270. Concern is expressed as to the continued prevalence of xenophobic attitudes and traditional prejudices in Romanian society against certain minorities, manifested in the appearance of extremist political parties and increasing acts of violence. UN ٢٧٠ - أعرب عن القلق إزاء استمرار تفشي المواقف القائمة على كراهية اﻷجانب وضروب التغرض التقليدية في المجتمع الروماني ضد بعض اﻷقليات، وذلك كما تتجلى في ظهور أحزاب سياسية متطرفة وفي زيادة أعمال العنف.
    Deeply concerned about the continued prevalence of child, early and forced marriage worldwide, including the fact that approximately 15 million girls are married every year before they reach 18 years of age and that more than 700 million women and girls alive today were married before their eighteenth birthday, UN وإذ يساورها بالغ القلق بسبب استمرار شيوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في جميع أنحاء العالم، بما يشمل تزويج ما يقرب من 15 مليون فتاة سنوياً قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة وكون أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر،
    Deeply concerned about the continued prevalence of child, early and forced marriage worldwide, including the fact that approximately 15 million girls are married every year before they reach 18 years of age and that more than 700 million women and girls alive today were married before their eighteenth birthday, UN وإذ يساورها بالغ القلق بسبب استمرار شيوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في جميع أنحاء العالم، بما يشمل تزويج ما يقرب من 15 مليون فتاة سنوياً قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة وكون أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر،
    The Special Representative is also concerned about the continued prevalence of corruption in the prison system. UN كما يساور الممثل الخاص القلق لاستمرار انتشار الفساد في نظام السجون.
    21. While welcoming the recent enactment of the 2010 Prohibition of Female Genital Mutilation Act, the Committee expresses its concern at the continued prevalence of the harmful practice of female genital mutilation in the State party, which is a grave violation of girls' and women's human rights and of the State party's obligations under the Convention. UN 21- ترحِّب اللجنة بسن قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2010 مؤخراً، لكنها تُعرب عن قلقها لاستمرار انتشار هذه الممارسة الضارة في الدولة الطرف، وهي الممارسة التي تشكل انتهاكاً خطيراً لحق الفتاة والمرأة الإنساني ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    55. CRC was concerned at the high rates of newborn, infant and child mortality, increasing rates of tuberculosis and hepatitis, and reports of the continued prevalence of iodine deficiency and malnutrition. UN 55- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات المواليد والرضع والأطفال، وارتفاع معدلات الإصابة بمرض السل والتهاب الكبد، وإزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتشار عوز اليود وسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more