"the continued provision of" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تقديم
        
    • ومواصلة توفير
        
    • استمرار تقديم
        
    • مواصلة توفير
        
    • استمرار توفير
        
    • الاستمرار في توفير
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • إلى مواصلة إمداده
        
    • بمواصلة توفير
        
    Developing countries have serious concerns about how to ensure the continued provision of treatment and prevention services. UN والبلدان النامية لديها شواغل خطيرة بشأن كيفية ضمان مواصلة تقديم خدمات العلاج والوقاية.
    Some speakers requested the continued provision of technical assistance to support national anti-corruption measures and the implementation of review recommendations. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    It supports the sound management of the Organization through strengthened workforce planning, recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat, the continued provision of integrated global analysis, forecasts and projections, and supporting the monitoring of human resources management performance and delegated authority. UN ويدعم الإدارة السليمة للمنظمة من خلال تعزيز تخطيط القوة العاملة، واستقدام الموظفين المناسبين في الوقت المناسب وللمنصب المناسب في الأمانة العامة على صعيد العالم، ومواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية والسلطات المفوضة.
    It supports the sound management of the Organization through strengthened workforce planning, recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat, the continued provision of integrated global analysis, forecasts and projections, and supporting the monitoring of human resources management performance and delegated authority. UN ويدعم الإدارة السليمة للمنظمة من خلال تعزيز تخطيط القوة العاملة، واستقدام الموظفين المناسبين في الوقت المناسب وللمنصب المناسب في الأمانة العامة على صعيد العالم، ومواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية والسلطات المفوضة.
    Therefore, the continued provision of material and expert assistance to Serbian institutions by international donors remains very important. UN وبالتالي، يظل أمرا هاما للغاية استمرار تقديم المانحين الدوليين للمساعدة المادية والمساعدة بالخبرات للمؤسسات الصربية.
    Its first steps were to provide fuel for hospitals in the Gaza Strip to enable the continued provision of essential health services. UN وتمثلت خطواتها الأولى في توفير الوقود للمستشفيات في قطاع غزة لتمكينها من مواصلة توفير الخدمات الصحية الأساسية.
    In addition, among other things, it ensured the continued provision of protection and support services to witnesses, worked on various aspects of the enforcement of sentences, and undertook activities related to archives management. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع القلم بمهام أخرى شملت كفالة استمرار توفير خدمات الحماية والدعم للشهود، وبأعمال تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الأحكام، وبأنشطة تتصل بإدارة المحفوظات.
    He noted the requirements of certain donors for co-funding and hoped that those requirements would be met by the continued provision of sufficient resources by Member States and other donors. UN كما لاحظ الشروط التي تضعها بعض الجهات المانحة من أجل التمويل المشترك، معبّراً عن الأمل في الاستجابة لتلك الشروط من خلال الاستمرار في توفير الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة موارد كافية.
    We underline the importance of the continued provision of material aid for Africa, as well as improved use of these resources towards sustainable development. UN ونشدد على أهمية الاستمرار في تقديم المعونة المادية لأفريقيا، وتحسين استخدام هذه الموارد في تحقيق التنمية المستدامة.
    7. Expresses grave concern about the dire humanitarian situation of the Palestinian people, and calls for the continued provision of emergency assistance to them; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وتدعو إلى مواصلة إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    It therefore supported the continued provision of support from the regular budget for such institutes and centres. UN ويؤيد لذلك مواصلة تقديم دعم من الميزانية العادية لهذه المعاهد والمراكز.
    These activities would include the continued provision of good offices, as required, as well as of substantive support and political guidance to MINUGUA; UN وتشمل هذه اﻷنشطة مواصلة تقديم المساعي الحميدة، عند الاقتضاء، فضلا عن الدعم الموضوعي والتوجيه السياسي للبعثة؛
    Prospects for self-sufficiency in Egypt through local employment look rather bleak in view of the general economic situation, which implies the continued provision of subsistence allowances for those most in need. UN أما آفاق الاكتفاء الذاتي في مصر من خلال الحصول على العمل محلياً فهي ليست آفاق مشرقة بسب الحالة الاقتصادية العامة، مما يعني مواصلة تقديم بدلات اﻹعاشة ﻷشد اللاجئين فقراً.
    Regarding the Comoros Islands, I affirm the Arab League's consummate desire for their unity, territorial integrity and sovereignty. I call for the continued provision of support to the Comoros Islands in cooperation with the Arab Committee for Development and Investment in the Comoros. UN وفيما يتعلق بجزر القمر أؤكد حرص الجامعة العربية الكامل على وحدتها وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية، وأدعو إلى مواصلة تقديم الدعم لها بالتعاون مع اللجنة العربية للاستثمار والتنمية في جزر القمر.
    It also called on the Government to consider strengthening efforts to combat violence against women, including domestic violence and trafficking in persons, especially women and children by, inter alia, ensuring the full implementation of related laws and legislation, and also through the continued provision of adequate funding and the creation of a monitoring mechanism. UN ودعت كذلك الحكومة إلى النظر في تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال، بأمور تشمل كفالة التنفيذ الكامل للقوانين والتشريعات ذات الصلة ومواصلة توفير التمويل المناسب ووضع آلية متابعة.
    3. Urges all Member States to fulfil their commitments to significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010, and emphasizes that this will require an appropriate focus on the loss of biodiversity in their relevant policies and programmes and the continued provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, including through the Global Environmental Facility; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق مرفق البيئـة العالمية؛
    3. Urges all Member States to fulfil their commitments to significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010, and emphasizes that this will require an appropriate focus on the loss of biodiversity in their relevant policies and programmes and the continued provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, including through the Global Environmental Facility; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    the continued provision of technical support to the police, prosecutors, courts and prisons is essential to successfully integrating and applying international human rights standards from the moment of apprehension to conviction and, when applicable, imprisonment. UN ولا غنى عن استمرار تقديم الدعم الفني للشرطة والمدعين العموم والمحاكم والسجون لكي يتحقق النجاح في دمج المعايير الدولية لحقوق الإنسان من لحظة التوقيف إلى الإدانة، ثم السجن، عند الاقتضاء.
    The reconfiguration also includes the continued provision of advisory and mentoring support to the various national security agencies deployed at Lungi International Airport, in particular on matters related to drug interdiction. UN وتشمل إعادة التشكيل أيضا استمرار تقديم الدعم الاستشاري والتوجيهي إلى مختلف الأجهزة الأمنية الوطنية المنتشرة في مطار لونغي الدولي، وخاصة بشأن المسائل المتصلة بحظر المخدرات.
    It is estimated that developments in South Africa will require the continued provision of the post in 1994-1995 to carry out similar functions. UN ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة.
    the continued provision of basic health services is threatened by the Government's severe cash flow problems. UN ٥١ - والمشاكل الحادة التي تعاني منها الحكومة من حيث التدفق النقدي تمثل خطرا يهدد استمرار توفير الخدمات الصحية اﻷساسية.
    The limited capacity of the landlocked and transit countries to maintain and develop infrastructural facilities calls for further donor assistance in this area, which should include the continued provision of equipment in the various areas of the transit transport sector. UN والقدرة المحدودة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على صيانة مرافق البنية اﻷساسية وتطويرها تدعو إلى أن يقدم المانحون في هذا المجال مزيدا من المساعدة التي تشمل الاستمرار في توفير المعدات في مختلف مجالات قطاع النقل العابر.
    the continued provision of the post for the biennium 1994-1995 was approved by the General Assembly at its forty-eighth session. UN كما أقرت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الاستمرار في تقديم هذه الوظيفة من أجل فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    7. Expresses grave concern about the dire humanitarian situation of the Palestinian people, and calls for the continued provision of emergency assistance to them; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وتدعو إلى مواصلة إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    At the Amman meeting the donors reiterated their commitment to the continued provision of UNRWA services and approved a five-year planning horizon proposed by the Agency. UN وفي اجتماع عمان كرر المانحون اﻹعراب عن التزامهم بمواصلة توفير الخدمات التي تقدمها اﻷونروا كما أقروا نطاقا اقترحته الوكالة للتخطيط لمدة ٥ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more