What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. | UN | والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل. |
This, in turn, has to bring into question the continued relevance of the traditional role of the IMF as an institution focused on shorter-term balance of payments. | UN | وهذا في المقابل يشكك في استمرار أهمية الدور التقليدي لصندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تركز على ميزان مدفوعات قصير الأجل. |
It also underlines, in an important way, the continued relevance of the United Nations in the efforts towards finding a peaceful settlement of the Middle East conflict. | UN | كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط. |
We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. | UN | ومن ثم، نود أن نؤكد مجددا الأهمية المستمرة لبرنامج العمل، الذي ينبغي المحافظة على سلامته. |
My delegation remains convinced of the continued relevance of this draft resolution in the context of the First Committee agenda. | UN | ومازال وفدي مقتنعا بالأهمية المستمرة لمشروع القرار هذا في سياق جدول أعمال اللجنة الأولى. |
Already some actors have used the results of the mapping of the genome to deny the continued relevance of the concept of race in the struggle against discrimination. | UN | وقد استخدم بعض الفاعلين نتائج رسم خريطة المجين البشري لإنكار استمرار صلاحية مفهوم العنصر في النضال ضد التمييز. |
Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. | UN | ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في الإسهام في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. | UN | ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في المساهمة في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
I agree with the Court's finding about the continued relevance of human rights law in the occupied territories. | UN | وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
The Consensus also affirmed the continued relevance of the Bangkok Plan of Action as the blueprint for UNCTAD's activities and added value beyond that by taking into account important developments since UNCTAD X four years earlier. | UN | وأكد توافق الآراء أيضاً استمرار أهمية خطة عمل بانكوك باعتبارها مخططاً أولياً لأنشطة الأونكتاد وزاد من قيمتها بأن أخذ في الاعتبار ما طرأ من تطورات هامة منذ الأونكتاد العاشر الذي عقد قبل أربع سنوات. |
We want to ensure the continued relevance of the United Nations in development activities. | UN | ونريد أن نضمن استمرار أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأنشطة الإنمائية. |
He noted the continued relevance of the GCC initiative in the search for peace in Yemen. | UN | ولاحظ استمرار أهمية مبادرة مجلس التعاون الخليجي في عملية البحث عن السلام في اليمن. |
We re-emphasize the continued relevance of those objectives to the work of the Commission. | UN | ونؤكد مرة ثانية الأهمية المستمرة لهذه الأهداف في أعمال اللجنة. |
In that regard, the European Union would like to note the continued relevance of General Recommendation 21 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, concerning equality in marriage and family relations. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يسجل الأهمية المستمرة للتوصية العامة 21 للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بالمساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية. |
1. Recognizes the continued relevance of the sound management of chemicals and waste beyond 2020; | UN | 1 - تسلم بالأهمية المستمرة للإدارة السليمة للمواد الكيمائية والنفايات إلى ما بعد عام 2020؛ |
1. Recognizes the continued relevance of the sound management of chemicals and waste beyond 2020; | UN | 1 - تسلم بالأهمية المستمرة للإدارة السليمة للمواد الكيمائية والنفايات إلى ما بعد عام 2020؛ |
Available data suggest the continued relevance of these priorities to further the equalization of opportunities for persons with disabilities. | UN | وتنم البيانات المتاحة عن استمرار صلاحية هذه الأولويات لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين. |
It shall conduct programme evaluations with the purpose of establishing analytical and critical evaluations of the implementation of programmes and legislative mandates, examining whether changes therein require review of the methods of delivery, the continued relevance of administrative procedures and whether the activities correspond to the mandates as they may be reflected in the approved budgets and the medium-term plan of the Organization; | UN | ويجري عمليات تقييم بغية وضع تقييم تحليلي ونقدي لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، مع دراسة ما إذا كانت التغيرات المدخلة عليها تتطلب استعراض أساليب التنفيذ واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية وما إذا كانت اﻷنشطة تناظر الولايات بصيغتها التي قد تظهر فيها في ميزانيات المنظمة وخططها المتوسطة اﻷجل المعتمدة؛ |
I am convinced that migration to online service and delivery is crucial to the continued relevance of the United Nations as a source of authoritative and timely information. | UN | وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية. |
138. He stated that UNDP welcomed the message to the High-level Committee in which the Secretary-General reaffirmed the continued relevance of the Buenos Aires Plan of Action. | UN | 138- وصرح بأن البرنامج الإنمائي يرحب بالرسالة التي وجهها الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى، والتي أكد فيها من جديد أن ثمة استمرارية لأهمية خطة عمل بوينس آيرس. |
The resulting report highlighted the continued relevance of the Basic Principles and the need to review their implementation, as well as good practices and challenges at the regional level. | UN | وتمخَّض هذا الاجتماع عن تقرير سلَّط الضوء على استمرار جدوى المبادئ الأساسية وعلى ضرورة استعراض تنفيذها، وكذلك على الممارسات الجيِّدة والتحدِّيات الموجودة على الصعيد الوطني. |
The questionnaire was based mostly on the 2003 questionnaire, owing to the continued relevance of most questions and to allow for historical comparison. | UN | واستند الاستبيان في معظمه إلى الاستبيان الصادر في عام 2003، بالنظر إلى استمرار ملاءمة معظم أسئلته وللتمكين من إجراء مقارنة تاريخية. |
The Heads of State or Government also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in promoting preventive diplomacy and building confidence and trust among its participants. | UN | وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه. |
Reaffirming the importance of Article 6 of the Convention and the continued relevance of the amended New Delhi work programme on Article 6 of the Convention, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية واستمرار أهمية برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية، |