"the continued support of the" - Translation from English to Arabic

    • استمرار دعم
        
    • مواصلة الدعم الذي
        
    • الدعم المستمر من
        
    • الدعم المتواصل من
        
    • الدعم المستمر الذي
        
    • بالدعم المستمر الذي
        
    • استمرار الدعم المقدم من
        
    • باستمرار دعم
        
    • بدعم مستمر من
        
    • دعما مستمرا من
        
    • أن يتواصل دعم
        
    • للدعم المستمر الذي
        
    • للدعم المستمر من جانب
        
    • الدعم المتواصل الذي
        
    • الدعم المتواصل المقدم من
        
    As Africa charts its way forward, the continued support of the international community remains vital to its success. UN نظرا لشق أفريقيا طريقها إلى الأمام، يظل استمرار دعم المجتمع الدولي حيويا لنجاحها.
    We have made real progress and will continue to make progress with the continued support of the United Nations and the international community at large. UN وقد حققنا تقدما حقيقيا وسوف نواصل إحراز تقدم بفضل استمرار دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام.
    He indicated that his country could not address those problems by itself and requested the continued support of the international community. UN وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Its capability and resources deserve the continued support of the international community. UN وقدرات هذه الهيئة ومواردها تستحق الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    To achieve those objectives, the Government of Sao Tome and Principe would very much like to count on the continued support of the international community. UN ولبلوغ تلك الأهداف، فإنّ حكومة سان تومي وبرينسيبي تودّ كثيراً أن تعوِّل على الدعم المتواصل من المجتمع الدولي.
    the continued support of the international community remains vital as Africa charts its way forward. UN ولا يزال الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي هاما في الوقت الذي تشق فيه أفريقيا طريقها إلى الأمام.
    This will require continued efforts on the part of the Timorese, as well as the continued support of the international community. UN وسيتطلب ذلك مواصلة الشعب التيموري لجهوده وكذلك استمرار دعم المجتمع الدولي.
    the continued support of the international community is therefore essential for this effort to succeed. UN ولذلك، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي ضروري لنجاح هذا الجهد.
    One of the means to ensure the continued support of the donor community is to assure them that financial resources provided are being spent economically and efficiently. UN وإحدى وسائل ضمان استمرار دعم الجهات المانحة هي التأكيد لهذه الجهات أن الموارد المالية التي يتم تقديمها تصرف على نحو يتوخى التوفير ويتسم بالكفاءة.
    In that connection, we call for the continued support of the United Nations in demining the subregion. UN وفي هذا الصدد ندعو إلى استمرار دعم الأمم المتحدة في عملية نزع الألغام من المنطقة دون الإقليمية.
    To do so, however, it will need both the continued support of the States that provide its human and material resources and the continued cooperation of the authorities and people of Haiti. UN بيد أن ذلك يتطلب مواصلة الدعم الذي تقدمه الدول المساهمة بموارد بشرية ومادية، واستمرار تعاون سلطات هايتي وشعبها.
    Emphasizing the importance of the continued support of the United Nations and the international community for the long-term security and development of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    But they need and deserve the continued support of the United Nations and international partners. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    the continued support of the international community to create job opportunities in order to further strengthen peace and stability in the country remains crucial. UN وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد.
    the continued support of the international community for our development efforts is crucial at the present juncture. UN وفي المنعطف الحالي، نعتبر الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي لجهودنا الإنمائية مسألة حاسمة.
    While this is ultimately a challenge for the Government of Georgia, the continued support of the international community, particularly in the energy and social sectors, is equally critical to the success of this effort. UN وفي حين أن ذلك يشكل في نهاية المطاف تحديا لحكومة جورجيا، فإن الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لا سيما في مجال الطاقة والمجال الاجتماعي، حاسم أيضا لكي تنجح هذه الجهود.
    Paying tribute to the continued support of the international community, particularly the Core Group, interested stakeholders, donors and regional organizations, for Haiti and MINUSTAH, which remains essential to the achievement of stability and development, UN وإذ يشيد بالدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الأساسية وأصحاب المصلحة المعنيون والمانحون والمنظمات الإقليمية، إلى هايتي والبعثة، والذي لا يزال يشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار والتنمية،
    With the continued support of the intergovernmental bodies and the administration, I am confident we will succeed. UN ومع استمرار الدعم المقدم من الهيئات الحكومية الدولية ومن الإدارة، فإنني على ثقة من أننا سوف نحظى بالنجاح.
    The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. UN كما أعاد الطرفان تأكيد عدد من التفاهمات المشتركة بشأن المبادئ التي تنظم مفاوضاتهما وطالبا باستمرار دعم المجتمع الدولي.
    It was mentioned that the TPNs should promote, with the continued support of the secretariat, GEF and GM and other interested agencies, best practices on combating desertification and implementation of the priorities and recommendations of the CST. UN 165- وذُكر أنه ينبغي لشبكات البرامج التخصصية أن تشجع، بدعم مستمر من الأمانة، ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية وغيرها من الوكالات المعنية، أفضل الممارسات في مجال مكافحة التصحُّر وتنفيذ أولويات وتوصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    The important objectives of reconstruction, the re-establishment of government institutions and demobilization require the continued support of the international community. UN إن الأهداف الهامة المتمثلة في الإعمار وإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية والتسريح تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    Until the achievement of such a peaceful settlement, Palestine expresses its hopes for the continued support of the international community and the continued exertion of genuine efforts towards this end, including in particular by the United Nations. " UN وريثما يتم تحقيق هذه التسوية السلمية، تعرب فلسطين عن أملها في أن يتواصل دعم المجتمع الدولي لها وأن يستمر بذل الجهود الصادقة تحقيقا لتلك الغاية، وبخاصة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة " .
    The Working Group expressed appreciation for the continued support of the Chairs of the Process and the Participation Committee in addressing the issue. UN وأعرب الفريق العامل المعني بالإحصاءات عن تقديره للدعم المستمر الذي يقدمه رئيس العملية ورئيس لجنة المشاركة في معالجة هذه المسألة.
    However, the Government emerging from those elections will need the continued support of the international community and UNOCI to consolidate peace and implement the remaining key tasks identified under the Ouagadougou Agreements, in particular the restoration of State authority throughout the country, the demobilization and reintegration of former combatants and the restructuring of the defence and security forces. UN غير أن الحكومة التي ستسفر عنها تلك الانتخابات ستكون بحاجة للدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي ومن جانب عملية الأمم المتحدة لكي يكون بمقدورها توطيد أركان السلام وتنفيذ المهام الرئيسية المتبقية المحددة في اتفاقات واغادوغو، ولا سيما استعادة بسط سلطة الدولة على كافة أنحاء البلد، وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن.
    I have no doubt that we can count on the continued support of the United Nations. UN وليس لدي أدنى شك في أنه يمكننا أن نعوّل على الدعم المتواصل الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    the continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more