"the continuing challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المستمرة
        
    • والتحديات المستمرة
        
    • للتحديات المستمرة
        
    • استمرار التحديات
        
    • والتحديات القائمة
        
    • التحديات المتواصلة
        
    The report also outlines the continuing challenges faced by both the Transitional Authority and the international community. UN ويجمل التقرير التحديات المستمرة التي تواجهها كل من السلطة الانتقالية والمجتمع الدولي.
    Making the transition from an environment-focused approach to one that is more inclusive will be one of the continuing challenges in the years ahead; UN وفي السنوات القادمة ستتمثل التحديات المستمرة في القدرة على الانتقال من النهج الذي يركز على البيئة إلى نهج أوسع نطاقا؛
    They outline the successes of the campaign against racial discrimination as well as the continuing challenges. UN وتحدد التقارير نجاحات الحملة ضد التمييز العنصري فضلا عن التحديات المستمرة.
    It is an honour and a pleasure to be here today to assess the progress achieved and the continuing challenges with regard to the realization of the human right to safe drinking water and sanitation in the context of the Millennium Development Goals. UN ويشرفني ويسعدني أن أكون هنا اليوم لتقييم التقدم المحرز والتحديات المستمرة المتعلقة بإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. UN وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها.
    It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة.
    108. In accordance with its resolution 24/27, the Council will hold, at its twenty-fifth session, a high-level dialogue on the lessons learned and the continuing challenges in combating sexual violence in the Democratic Republic of the Congo to allow countries in conflict and post-conflict situations to share their experiences in the area. UN 108- سينظم المجلس في دورته الخامسة والعشرين، وفقاً لقراره 24/27، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتقاسم تجاربها في هذا الشأن.
    In concluding, the Director outlined the continuing challenges faced in the region and the Bureau's key operational strategies for meeting them in 2000 and 2001. UN وفي الختام، بين المدير التحديات المتواصلة القائمة في المنطقة واستراتيجيات المكتب التشغيلية الرئيسية لمواجهتها في عامي 2000 و2001.
    To conclude, the international community must not falter in its commitment to tackling the continuing challenges in the field of disarmament and nonproliferation. UN ختاما، على المجتمع الدولي ألا يتراخى في التزامه بمواجهة التحديات المستمرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Added to that are the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. UN يضاف إلى هذين العائقين التحديات المستمرة المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة.
    It is a unique opportunity for highlighting the continuing challenges in combating all forms and manifestations of violence against women. UN وهي تمثل فرصة فريدة لإبراز التحديات المستمرة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    The present report provides a summary of the action taken or currently under way, and highlights some of the continuing challenges. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذت أو الجاري اتخاذها، ويركز على بعض التحديات المستمرة.
    They noted the continuing challenges to monitoring, evaluation and reporting, and the need to enhance the results and resources framework and its indicators. UN وأشارت إلى التحديات المستمرة التي تواجه الرصد والتقييم والإبلاغ، وضرورة تعزيز إطار النتائج والموارد ومؤشراته.
    They noted the continuing challenges to monitoring, evaluation and reporting, and the need to enhance the results and resources framework and its indicators. UN وأشارت إلى التحديات المستمرة التي تواجه الرصد والتقييم والإبلاغ، وضرورة تعزيز إطار النتائج والموارد ومؤشراته.
    Recognizing the continuing challenges posed by transnational organized crime and corruption, and emphasizing the need for continued national and international support to the Transnational Organized Crime Unit (TOCU) in order to ensure its sustainability, UN وإذ يدرك التحديات المستمرة التي يطرحها الفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وإذ يؤكد ضرورة استمرار الدعم الوطني والدولي لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من أجل كفالة استمراريتها،
    Recognising the continuing challenges posed by transnational organised crime and corruption, and emphasising the need for continued national and international support to the Transnational Organised Crime Unit (TOCU) in order to ensure its sustainability, UN وإذ يدرك التحديات المستمرة التي يطرحها الفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وإذ يؤكد ضرورة استمرار الدعم الوطني والدولي لوحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من أجل كفالة استمراريتها،
    It was necessary to consider whether the concept of training as currently understood was useful, pertinent and adequate in the light of changing needs and the continuing challenges faced by the United Nations. UN ومن الضروري دراسة هل مفهوم التدريب بمعناه الحالي مفيد وهام وملائم، في ضوء التغييرات الضرورية والتحديات المستمرة التي يجب أن تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة.
    These meetings will address progress made and the continuing challenges encountered in the implementation of the Mauritius Strategy, with special focus on the vulnerabilities of small island developing States. UN وستتناول هذه الاجتماعات التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس والتحديات المستمرة التي تواجهه، مع التركيز بصفة خاصة على مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Section III provides a more in-depth account of the progress made, the lessons learned and the continuing challenges in terms of Strategy implementation, for each Strategy theme and means of implementation. UN ويعرض الفرع الثالث بشكل أكثر عمقا التقدم المحرز، والدروس المستفادة، والتحديات المستمرة في تنفيذ الاستراتيجية، بالنسبة لكل موضوع من مواضيع الاستراتيجية وكل وسيلة من وسائل تنفيذها.
    The aim is to fully mainstream disability into development issues and to address the continuing challenges faced in realizing the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN والهدف من ذلك هو إدماج مراعاة منظور الإعاقة بشكل كامل في القضايا الإنمائية والتصدي للتحديات المستمرة القائمة في سبيل إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. UN وأعربوا أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة.
    15. Decides to hold, at its twenty-fifth session, a high-level dialogue on the lessons learned and the continuing challenges in combating sexual violence in the Democratic Republic of the Congo and to allow countries in conflict and post-conflict situations to share their experiences in the area; UN 15- يقرر أن ينظم، في دورته الخامسة والعشرين، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتقاسم تجاربها في هذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more