"the continuing existence of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار وجود
        
    • واستمرار وجود
        
    • استمرار تعدد
        
    • استمرار ظاهرة
        
    • باستمرار وجود
        
    • استمرار ممارسة تعدد
        
    The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. UN تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Only thus can we ensure the continuing existence of humankind and Mother Earth. UN وبهذه الطريقة فقط نستطيع كفالة استمرار وجود الجنس البشري ووجود أمنا الأرض.
    Given this fact, the continuing existence of export controls by some States parties against others is hard to understand and very difficult to justify. UN وأمام هذا الواقع يصعب تفهم استمرار وجود ضوابط التصدير في بعض الدول الأطراف المفروضة ضد غيرها، كما يصعب تبريره.
    In particular, the persistence of deep poverty and the continuing existence of camps of internally displaced persons called for renewed efforts. UN وبصفة خاصة، يستدعي التصدي لاستمرا الفقر المدقع واستمرار وجود مخيمات المشردين داخليا، بذل جهود مجددة.
    The actions indicate the continuing existence of obstacles to women’s de facto enjoyment of human rights in the economic and social realms. UN وتشير اﻹجراءات الى استمرار وجود معوقات تحول دون تمتع المرأة الفعلي بحقوق اﻹنسان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Noting, however, the continuing existence of deficiencies and conditions that lead to violations and abuses of human rights, UN وإذ تلاحظ مع ذلك استمرار وجود أوجه قصور وأوضاع تُفضي إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان،
    We recognize the threat posed by the continuing existence of nuclear weapons. UN ونحن نقر بالتهديد الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية.
    We believe that the continuing existence of nuclear weapons poses one of the greatest threats to the future of humanity. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    We firmly believe that the continuing existence of nuclear weapons poses the greatest danger to mankind and to the survival of human civilization. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    In that regard, she had raised the issue of the continuing existence of a substantial number of reservations to the Convention. UN وفي هذا المجال، أثارت مسألة استمرار وجود عدد من التحفظات الهامة على الاتفاقية.
    But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. UN ولكن بدأت خلايا جديدة بالتشكل، مما يسلط الضوء على استمرار وجود الشبكة ومرونتها.
    It is nevertheless concerned at the continuing existence of pockets of displaced persons, whose rights are not always protected. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود بعض جيوب المشردين ولأن حقوقهم لا تحظى بالحماية دائماً.
    We have witnessed with frustration and been victimized by the continuing existence of this threat. UN ولقد شهدنا بإحباط استمرار وجود هذا التهديد وكنا ضحايا له.
    While the continuing existence of nuclear and other weapons of mass destruction poses the most serious threat to mankind, we should not neglect the growing threat of the ever-more sophisticated conventional weapons. UN ولئن كان استمرار وجود اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يفرض أخطر تهديد على البشرية، فينبغي ألا نتجاهل التهديد المتنامي الذي تفرضه اﻷسلحة التقليدية الحديثة المطورة بلا انقطاع.
    the continuing existence of any nuclear weapon clouds the prospects of a safe and peaceful international atmosphere. UN إن استمرار وجود أي سلاح نووي يلبد بالغيوم آفاق توفر محيط دولي سلمي وآمن.
    The position generally taken by the proponents of illegality was that a prohibitory rule existed at the commencement of the nuclear age, and that subsequent developments merely evidenced the continuing existence of that rule. UN فالموقف الذي يتخذه أنصار عدم المشروعية بوجه العموم هو أن ثمة قاعدة مانعة كانت موجودة في بدايـــة العصر النووي، وأن التطورات اللاحقـــة كانت مجرد دليل على استمرار وجود تلك القاعدة.
    Experts had warned that the continuing existence of those illegal structures posed a danger, not only to the lives of the inhabitants of such areas, but also to the ecosystem. UN وقد حذر خبراء من أن استمرار وجود تلك المباني غير القانونية يشكل خطراً ليس على أرواح سكان تلك المناطق فحسب، وإنما أيضاً على النظام الإيكولوجي.
    However, it expresses concern over the high number of deprivations of liberty among children and the continuing existence of children's wards in places of detention for adults. UN العدد المرتفع لحالات الحرمان من الحرية في أوساط الأطفال واستمرار وجود أجنحة للأطفال في مراكز احتجاز الكبار.
    Meanwhile, chronic concerns over the proliferation of weapons, the continuing existence of other armed groups, weak command and control among armed elements and a lack of rule of law added to the insecurity, which continues to expose civilians to unnecessary and unpredictable violence. UN وفي الوقت نفسه، أضافت الشواغل المزمنة المتعلقة بانتشار الأسلحة، واستمرار وجود المجموعات المسلحة الأخرى، وضعف القيادة والمراقبة بين العناصر المسلحة، وانعدام سيادة القانون، إلى حالة انعدام الأمن التي لا تزال تعرّض المدنيين لعنف غير متوقع لا ضرورة له.
    The Committee also remains concerned at the continuing existence of polygamy in some parts of the country. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد.
    169. The Committee is concerned at the continuing existence of bride abduction and polygamy, despite the legal prohibition of these practices. UN 169 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة خطف العرائس وتعدد الزوجات رغم حظر هاتين الممارستين قانونا.
    (13) The Committee takes note of the continuing existence of a compulsory residence registration system (propiska) in the State party. UN 13) وتأخذ اللجنة علماً باستمرار وجود نظام تسجيل إقامة إلزامي (propiska) في الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned at the continuing existence of polygamy, and the different ages for marriage between girls and boys. UN 193- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار ممارسة تعدد الزوجات، والتفاوت في سن الزواج بين البنات والبنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more