"the continuing nature of the" - Translation from English to Arabic

    • الطابع المستمر
        
    • الطبيعة المستمرة
        
    • للطابع المستمر
        
    • للطابع الاستمراري
        
    In view of the continuing nature of the functions, it is proposed that the arrangement be regularized through the reassignment of the post from the Office of the Special Representative. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر لهذه المهام، يُقترح جعل هذا الترتيب نظاميا من خلال انتداب الوظيفة من مكتب الممثل الخاص.
    Owing to the continuing nature of the functions within the Stabilization Support Unit, it is proposed that that temporary reassignment be regularized. UN وبسبب الطابع المستمر للمهام في وحدة دعم الاستقرار، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    The Secretary-General indicates that the resubmission for conversion of the six general temporary assistance positions is consistent with General Assembly resolution 62/236 and also justified by the continuing nature of the functions carried out. UN ويشير الأمين العام إلى أن إعادة تقديم الطلب بتحويل الوظائف الست الممولة من موارد المساعدة المؤقتة العامة تتوافق مع قرار الجمعية العامة 62/236 وأنه يبررها أيضا الطابع المستمر للمهام المنفّذة.
    The issue here is one of deciding both on the compatibility of the communication with the provisions of the Convention as well as on the continuing nature of the violation. UN والمسألة هنا هي مسألة تقرير عدم تعارض البلاغ مع أحكام الاتفاقية وكذلك الطبيعة المستمرة للانتهاك.
    Conversion to temporary posts and continuous authorization of these resources is imperative considering the continuing nature of the oversight and necessary substantive and programme support functions performed. UN ولا بد من تحويل تلك الوظائف إلى وظائف مؤقتة ومواصلة الإذن بتلك الموارد نظرا للطابع المستمر لعملية الرقابة وضرورة القيام بالمهام الفنية ومهام دعم البرامج.
    The new posts in the Verbatim Reporting Service, the Interpretation Service and the Text-Processing Unit are established to replace temporary positions, given the continuing nature of the functions financed under temporary arrangements since the biennium 1998-1999. UN ويجري إنشاء الوظائف الجديدة في دائرة تدوين المحاضر الحرفية ودائرة الترجمة الشفوية ووحدة تجهيز النصوص بدلا من وظائف مؤقتة، نظرا للطابع الاستمراري للمهام الممولة من الترتيبات المؤقتة منذ فترة السنتين 1998-1999.
    The Administrative Clerk function is proposed for conversion from general temporary assistance funding, in view of the continuing nature of the requirements; the other post is a new request. UN ويقترح تحويل مهمة الكاتب الإداري من التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، بالنظر إلى الطابع المستمر للاحتياجات؛ فيما تشكل الوظيفة الأخرى طلبا جديدا.
    Given the continuing nature of the special purpose activities, the Advisory Committee is of the view that UNDP may wish to review the basis for presenting these activities separately in the budget. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر للأنشطة ذات الأغراض الخاصة، ترى اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي قد يرغب في إعادة النظر في الأساس الذي يقوم عليه تقديم هذه الأنشطة بشكل منفصل في الميزانية.
    Based on the continuing nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, it is proposed that the subvention request be submitted on a biennial basis in the context of the consideration by the Assembly of the proposed programme budget for the related biennium. UN واستنادا إلى الطابع المستمر للحاجة إلى تقديم إعانة لذلك المعهد، يُقترح أن يُقدم طلب الإعانة مرة كل سنتين في سياق نظر الجمعية العامة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    IX.12 below). IX.6 The Advisory Committee points out that conversions of general temporary assistance positions should be justified on the basis of the continuing nature of the functions for which they were originally authorized. UN تاسعا - 6 تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي تبرير تحويلات وظائف المساعدة المؤقتة العامة على أساس الطابع المستمر للمهام التي أُذن بإنشائها أصلا لأجلها.
    (a) Based on experience with security coverage and bearing in mind the continuing nature of the functions, it is proposed to convert the 22 temporary security officer posts to established posts (with no cost implications); UN (أ) استنادا إلى الخبرة المتصلة بالتغطية الأمنية، ومع مراعاة الطابع المستمر للمهام، يقترح تحويل وظائف ضباط الأمن المؤقتة الـ 22 إلى وظائف ثابتة (دون أن يترتب على ذلك أثر من حيث التكاليف)؛
    However, given the continuing nature of the tasks performed, it is proposed to regularize this function by establishing one post of Supply Assistant (national General Service), in line with General Assembly resolution 59/296. UN بيد أن الطابع المستمر للمهام المنجزة يستدعي اقتراح إضفاء طابع نظامي على هذه المهمة من خلال إنشاء وظيفة وطنية لمساعد إمدادات تمشيا مع قرار الجميع العامة 59/296.
    The Commission chose the term " responding to " over the more generic " in their response " , so as to give a sense of the continuing nature of the obligation to respect and protect the human dignity of affected persons throughout the duration of the response period. UN واختارت اللجنة كلمة " التصدي " بدلاً كلمة " الاستجابة " لتوضيح الطابع المستمر للالتزام باحترام وحماية الكرامة الإنسانية للأشخاص المتضررين طوال فترة الاستجابة.
    21. The Committee agrees with the conversion of the 55 general temporary assistance posts to local staff, in view of the continuing nature of the functions performed, and the inefficiency involved in constantly rehiring staff who, as reported to the Committee, have already been on board for more than two years. UN ١٢ - وتوافق اللجنة على تحويل ٥٥ وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف محلية، نظرا إلى الطابع المستمر للمهام التي تؤدى، وإلى عدم كفاءة أسلوب مواصلة إعادة توظيف الموظفين الذيــن ما برحوا يستخدمون، كما أبلغت اللجنة، منذ أكثر من سنتين.
    Two temporary posts (1 D-1 and 1 P-5) are proposed for conversion to established posts in view of the continuing nature of the functions to which they are assigned. UN ويقترح تحويل وظيفتيـــن مؤقتتيـــن )واحدة من الرتبة مد - ١ وواحـدة مـن الرتبة ف - ٥( إلى وظيفتيـن ثابتتيـن في ضـوء الطابع المستمر للمهام التي خصصتا لها.
    It is also not unusual to see mandatory breaks waived due to the continuing nature of the work. UN وليس من غير المعتاد أيضاً التخلّي عن فترات الانقطاع الإلزامية بسبب الطبيعة المستمرة للعمل.
    It is also not unusual to see mandatory breaks waived due to the continuing nature of the work. UN وليس من غير المعتاد أيضاً التخلّي عن فترات الانقطاع الإلزامية بسبب الطبيعة المستمرة للعمل.
    In the light of the continuing nature of the functions, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. UN وفي ضوء الطبيعة المستمرة لهذه المهام، يقترح تثبيت هذه الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    One P-3 and four General Service (Other level) temporary posts are proposed for conversion to established posts in view of the continuing nature of the activities. UN ويقترح تحويل وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ و ٤ وظائف مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( إلى وظائف ثابتة نظرا للطابع المستمر لﻷنشطة المنوطة بها.
    One P-3 and four General Service (Other level) temporary posts are proposed for conversion to established posts in view of the continuing nature of the activities. UN ويقترح تحويل وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ و ٤ وظائف مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( إلى وظائف ثابتة نظرا للطابع المستمر لﻷنشطة المنوطة بها.
    While the Advisory Committee has no objections to the conversion of the two Government-provided personnel to the P-3 level, it recommends that, in view of the continuing nature of the related functions, the positions be funded under the regular budget instead of extrabudgetary resources. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية لا تعترض على تحويل رتبة وظيفتَي الفردين المذكورين إلى الرتبة ف-3، فإنها توصي بأن تُموّل الوظيفتان، نظرا للطابع المستمر للمهام الموكلة إليهما، من الميزانية العادية بدلا من موارد خارجة عن الميزانية.
    The establishment of the General Service (Other level) post in the Economic and Social Council Servicing Branch results from the conversion of a temporary meeting servicing assistant position into established status, given the continuing nature of the functions of the post, which was financed under temporary arrangements for the past two bienniums. UN وقد نشأت الحاجة إلى إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) في فرع خدمات المجلس الاقتصادي والاجتماعي نتيجة لتحويل وظيفة مؤقتة لمساعد تقديم الخدمات للاجتماعات إلى وظيفة ثابتة، نظرا للطابع الاستمراري لمهامه التي كانت تمول في أثناء فترتي السنتين السابقتين في إطار الترتيبات المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more