"the contours" - Translation from English to Arabic

    • ملامح
        
    • معالم
        
    • الخطوط العامة
        
    • الملامح
        
    • الخطوط الكنتورية
        
    The Chair believes that the contours of a balanced and comprehensive package are emerging and agreement on it at Cancun is within reach. UN ويعتقد الرئيس أن ملامح الرزمة المتوازنة والشاملة أخذت تظهر وأن الاتفاق بشأنها في كانكون بات في المتناول.
    However, today it is also unquestionable that globalization, which is shaping the contours of the new world order and is clearly a manifestation of progress, can also have quite a few negative implications for many, if not most, States. UN ومع ذلك، فمما لا شك فيه أيضا أن العولمة، التي تشكل ملامح النظام العالمي الجديد، وتعبِّر بوضوح عن التقدم، يمكن أن يكون لها أيضا بعض الآثار السلبية على كثير من الدول، إن لم تكن كلها.
    As the contours of that future emerge, there is reason for hope. UN وفيما تظهر ملامح ذلك المستقبل، هناك ما يدعو الى اﻷمل.
    Although the contours of the specific environmental obligations are still evolving, some of their principal characteristics have become clear. UN ورغم أن معالم الالتزامات البيئية المحددة ما زالت قابلة للتطور، فإن بعض خصائصها الأساسية قد أصبح واضحاً.
    The Working Group should give guidance to the independent expert on the contours of the study and he should try to be specific and targeted. UN وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف.
    My Personal Envoy intends to hold bilateral discussions with the parties with the goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. UN ويعتزم مبعوثي الشخصي إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    A piece of chalk to follow the contours of what is not, or is no longer, or is not yet. Open Subtitles جزء من طبشورة لملاحقة الملامح لكل ما لم يكن و ما لن يكون و لا يوجد بعد
    To be sure, understanding the contours of the principles of consultation and consent is of critical importance. UN ومن المؤكد أن فهم ملامح مبدأي التشاور والموافقة يتسم بأهمية بالغة.
    the contours of an economic reform programme were already taking shape when the fourth country programme was formulated in 1989. UN وعندما وضع البرنامج القطري الرابع في عام ١٩٨٩، كانت ملامح برنامج واحد من برامج اﻹصلاح الاقتصادي قد تشكلت بالفعل.
    It considers the contours of our new era, better ways to manage change and possible steps ahead. UN فالتقرير يدرس ملامح عصرنا، والطرق اﻷفضل ﻹدارة التغيير والخطوات المحتملة في المستقبل.
    There are certain areas in which the contours of an agreement are already emerging. UN وهناك بعض مجالات بدأت تبرز فيها ملامح اتفاق.
    The Conference also sketched the contours of a road map for comprehensive IIA reform. UN ورسم المؤتمر أيضاً ملامح خريطة طريق لإصلاح شامل لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    As it bends its way towards Earth, past galaxy after galaxy, that light traces the contours of a cosmic map of Dark Matter. Open Subtitles حيث تنطوي في طريقها تجاه الأرض مجرة تلو مجرة هذا الضوء سيترك لنا ملامح خريطة المادة المظلمة
    They saw a barren-looking island, flanked, like life's ramparts, by the contours of a horribly steep and dismal bluff. Open Subtitles رأوا أرض قاحلة ممتدة مثل أسوار الحياة ملامح جرف فظيع ومنحدر قاتم
    The Working Group should give guidance to the independent expert on the contours of the study and he should try to be specific and targeted. UN وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف.
    The current session is being held at a time when the contours of a new international system are still being shaped. UN تنعقد الدورة الحالية في وقت لا يزال يجري فيه تشكيل معالم النظام الدولي الجديد.
    the contours of a multipolar world are gradually emerging. UN إن معالم عالم متعدد اﻷطراف آخذة في الظهور تدريجيا.
    We see the contours of such a concept emerging. UN ونحن نرى بزوغ معالم مثل هذا المفهوم.
    81. The present analysis is, therefore, an attempt to identify the contours of the duty of cooperation in draft article 5. UN 81 - وهذا التحليل هو بالتالي محاولة لرسم معالم واجب التعاون في مشروع المادة 5.
    He further indicated that his Personal Envoy intended to hold bilateral discussions with the parties, with a goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. UN وذكر أيضا أن مبعوثه الشخصي يعتزم إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    Where further action is needed, the General Assembly should work extra hours and hard to ensure that the contours of the ideas are transformed into firm legislative and operational realities before momentum is lost. UN وحيث يلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات، ينبغي أن تعمل الجمعية العامة وقتا إضافيا وعملا شاقا بغية ضمان تحويل الخطوط العامة للأفكار إلى تشريعات ثابتة وحقائق عملية قبل ضياع الزخم.
    Moreover, the contours of the biggest regional market are taking shape today in Central Asia, where many Asian, Commonwealth of Independent States and European countries could participate. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملامح العامة ﻷكبر سوق إقليمي تتخذ شكلها اليوم في آسيا الوسطى، حيث يمكن للعديد من الدول اﻵسيوية وكومنولث الدول المستقلة والبلدان اﻷوروبية أن تشارك فيه.
    Farmers in Burkina Faso rescued their fields from imminent desertification by erecting low stone walls along the contours of hillsides to keep soil and water on the land. UN أنقذ المزارعون في بوركينا فاسو حقولهم من التصحّر المحيق بها من خلال إقامة حوائط صخرية منخفضة الارتفاع على امتداد الخطوط الكنتورية لمنحدرات التلال، بغية المحافظة على بقاء التربة والمياه على سطح الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more