"the contract for the" - Translation from English to Arabic

    • العقد المتعلق
        
    • بالتعاقد على
        
    • العقد المتصل
        
    • العقد يتعلق
        
    • عقد مشروع
        
    • عقد نقل
        
    • العقد الخاص
        
    • العقد خلال
        
    the contract for the design phase of the proposed headquarters compound was subsequently terminated. UN وأُنهي في وقت لاحق العقد المتعلق بمرحلة تصميم مجمع المقر المقترح.
    the contract for the rental of the entire Rovuma Hotel was not signed as the hotel was sold to another management company. UN ولم يوقع العقد المتعلق باستئجار فندق روفوما بكامله ﻷن الفندق بيع الى شركة أخرى تولت إدارته.
    The $40 million also includes the first instalment of $6 million for the cost of the contract for the removal of irradiated nuclear fuel which will have to be paid in the coming months. UN ومبلغ ٤٠ مليون دولار يشمل أيضا القسط اﻷول وهو ٦ ملايين دولار من تكاليف تغطية العقد المتعلق بإزالة الوقود النووي غير المشعع وهو ما ينبغي تسديده خلال اﻷشهر المقبلة.
    That Governments consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport, such as the Convention on the contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country road operations; . UN ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛
    The Board noted that a vendor who had not provided a quality plan, which was a mandatory requirement of technical evaluation, was awarded the contract for the Naquora Harbour rehabilitation project. UN لاحظ المجلس أن أحد البائعين لم يقدّم خطة النوعية التي تُعد شرطاً إلزامياً للتقييم التقني، ومع ذلك مُنح العقد المتصل بمشروع إعادة تأهيل مرفأ الناقورة.
    Avoidance does not affect any provision of the contract for the settlement of disputes or any other provision of the contract governing the rights and obligations of the parties consequent upon the avoidance of the contract. UN ولا يؤثر الفسخ على أي حكم من أحكام العقد يتعلق بتسوية المنازعات او أي حكم آخر من أحكام العقد التي تحكم حقوق والتزامات كل من الطرفين لدى فسخ العقد.
    In the area of procurement, the contract for the long-term support requirements of Umoja is expected to be signed in September 2014, which means a single systems integrator will provide such services in the future. UN وفي مجال المشتريات، يُنتظر توقيع العقد المتعلق باحتياجات دعم نظام أوموجا في الأجل الطويل في أيلول/سبتمبر 2014، مما يعني أن هذه الخدمات ستقدمها في المستقبل جهة وحيدة متخصصة في مجال تكامل النظم.
    63. The income from the contract for the use of the cards is dependent on two components: (i) the total volume of transactions; and (ii) the timeliness of payments. UN 63 - ويتوقف حجم الإيرادات المتأتية من العقد المتعلق باستخدام البطاقات على عنصرين هما: ' 1` إجمالي حجم المعاملات؛ و ' 2` حسن توقيت سداد المدفوعات.
    The CMNI Convention governs the contractual liability of parties to the contract for the carriage of goods by inland waterway and provides for the limitation of the carrier's liability. UN وتنظِّم الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع عبر الطرق المائية الداخلية وتنصّ على تقييد مسؤولية الناقل. الأونكتاد
    the contract for the first project, the replacement of a fresh water pipe network at its social care complex in Sulaibikhat, had not been formally concluded at the time of the invasion. UN ولم يكن العقد المتعلق بالمشروع الأول المتصل باستبدال شبكة أنابيب المياه الصالحة للشرب في مجمع الرعاية الاجتماعية التابع لها في الصليبيخات قد أبرم رسمياً وقت الغزو.
    the contract for the remaining work, with a value of IQD 10,957,761, was assigned to the Consortium in February 1984. UN وأسند العقد المتعلق ببقية العمل، وقيمته 761 957 10 ديناراً عراقياً إلى الكونسورتيوم في شباط/فبراير 1984.
    21. the contract for the new enterprise resource planning software for the United Nations is currently being negotiated. UN 21 - ويجري التفاوض حاليا على العقد المتعلق بالبرنامج الحاسوبي الجديد للأمم المتحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    The CMNI Convention governs the contractual liability of parties to the contract for the carriage of goods by inland waterway and provides for the limitation of the carrier's liability. UN وتنظّم هذه الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع بالطرق المائية الداخلية، وتنص على تقييد مسؤولية الناقل.
    The CMNI Convention governs the contractual liability of parties to the contract for the carriage of goods by inland waterway and provides for the limitation of the carrier's liability. UN وتنظّم هذه الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع بالطرق المائية الداخلية، وهي تنص على تقييد مسؤولية الناقل.
    77. The Group was unable to establish whether the contract for the Mi-24 fell under a maintenance agreement for the An-12 or is a separate contract. UN 77 - ولم يكن في وسع الفريق إثبات ما إذا كان العقد المتعلق بالطائرة Mi-24 يدخل في إطار اتفاق صيانة الطائرة An-12 أو يشكل عقدا منفصلا.
    (ii) Materials which could not be delivered to the project site According to the terms of the contract for the Baghdad Tower Clock Project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site. UN 54- كان على أي إم بي ميتال، وفقا لشروط العقد المتعلق بمشروع ساعة برج بغداد، توريد مواد معينة لغرض أشغال التجهيز في موقع المشروع.
    However, in its reply to the article 34 notification, Pipeline did not refer to any of the projects mentioned in its original submission and stated that the contract for the Subiya pipeline project could not be concluded due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 147- غير أن بايبلاين لا تشير في ردها على الإخطار الذي تنص عليه المادة 34 إلى أي من المشاريع التي ذكرتها في بيان مطالبتها الأصلي. وقالت إن العقد المتعلق بمشروع خط أنابيب " سبيعة " لم يتم إبرامه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    That Governments consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport, such as the Convention on the contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country road operations; . UN ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛
    147. At UNIFIL, the Board noted that a vendor who had not provided a quality plan, which was a mandatory requirement of technical evaluation, was awarded the contract for the Naqoura Harbour rehabilitation project. UN 147 - وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لاحظ المجلس أن أحد البائعين لم يقدّم خطة النوعية التي تُعد شرطاً إلزامياً للتقييم التقني، ومع ذلك مُنح العقد المتصل بمشروع إعادة تأهيل مرفأ الناقورة.
    The second sentence of article 81 (1) provides that " [a]voidance does not affect any provision of the contract for the settlement of disputes " . UN أما العبارة الثانية من المادة 81(1) فتنص على أن " الفسخ لا يؤثر على أي حكم من أحكام العقد يتعلق بتسوية المنازعات " .
    Under the contract for the Safat Project, Cogelex could reduce the scope of work or defer the implementation of the work if this was required. UN فبموجب عقد مشروع صفاة، كان يمكن لشركة كوجيلكس أن تخفض نطاق العمل أو تؤجل تنفيذ العمل إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Additional Protocol to the Convention on the contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR) concerning the Electronic Consignment Note. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي المتعلق بإذن الشحن الإلكتروني.
    Under the contract for the Apartment Project, the claimant was obliged to reimburse the contractor for such losses. UN وكانت الجهة المطالبة ملزمة، بموجب العقد الخاص بالمشروع السكني، بتعويض المقاول عن تلك الخسائر.
    Saybolt contended that it expected to earn the amount of GBP 52,396 from the contract for the 1990 calendar year, but that, due to the cessation of work on 2 August 1990, it earned only GBP 33,904 in this period. UN وأكدت أنها كانت تتوقع تحصيل مبلغ قدره 396 52 جنيهاً إسترلينياً من العقد خلال عام 1990، غير أنها لم تكسب إلا 904 33 جنيهات إسترلينية خلال هذه الفترة بسبب توقف الأعمال في 2 آب/أغسطس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more