Instead of terminating the contract, UNMIK negotiated with the vendor and increased the contract price by nearly 20 per cent, without adequate justification. | UN | وبدل إنهاء العقد، تفاوضت البعثة مع هذا البائع وزادت من سعر العقد بحوالي 20 في المائة دونما تقديم تبرير مناسب لذلك. |
According to the contract, 97 per cent of the contract price was payable in United States dollars. | UN | ونص العقد على أن تدفع نسبة 97 في المائة من سعر العقد بدولارات الولايات المتحدة. |
As a result, the contract price, which was payable in Turkish lira, increased. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع سعر العقد الذي كان واجب التسديد بالليرة التركية. |
KPC argues that the contract price is the appropriate value to place on the lost sulphur. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أن سعر التعاقد هو القيمة التي من المناسب وضعها للكبريت المفقود. |
The figures of 10 to 30 per cent of the contract price were guidelines and did not indicate minimum and maximum amounts. | UN | والأرقام المتراوحة بين 10 و 30 في المائة من قيمة العقد مبادئ توجيهية ولا تشير إلى الحدين الأدنى والأقصى للمبالغ. |
Because OCC was contractually liable for transport costs, the principal amounts employed to calculate the interest losses are equal to the contract price of each shipment minus a charge for shipping costs. | UN | وبمـا أن أورينت مسؤولة بموجب العقد عـن تحمـل تكاليف النقل، فإن المبلغين الأصليين المستخدمين فـي حسـاب الخسـائر فـي الفائدة يساويان سعر العقد لكل شحنة مخصوما منه رسوم تكاليف الشحن. |
It is Koncar's contention that had there been no invasion and occupation of Kuwait it would have been paid by the employer as part of the contract price. | UN | وتدعي الشركة أنه لولا غزو العراق للكويت واحتلاله له لكانت قد تلقت هذا المبلغ من صاحب العمل كجزء من سعر العقد. |
There was no provision that the purchaser should pay the camp equipment directly, but the cost of camp was included in the contract price of equipment and erection for Rade Koncar. | UN | ولم ينص العقد على أنه يتعين على الطرف المشتري أن يدفع ثمن معدات المخيم مباشرة، لكن تكلفة المخيم مشمولة في سعر العقد للمعدات والتشييد المبرم مع شركة كونتشار. |
Kuwait also states that the contract price for the United Kingdom sector was justified because the sector had the highest mine density. | UN | وتذكر الكويت أيضاً أن سعر العقد الخاص بقطاع المملكة المتحـدة له ما يبرره، حيث كان القطـاع يتضمـن أعلى كثافة من الألغام. |
the contract price was set at a maximum amount of ITL 34,000,000, which was subsequently increased to ITL 100,000,000. | UN | وتحدد سعر العقد بمبلغ أقصى قدره 000 000 34 ليرة إيطالية، تم في ما بعد زيادته إلى 000 000 100 ليرة إيطالية. |
According to this letter, the contract price was IQD 3,539,087. | UN | ووفقاً لهذه الرسالة، كان سعر العقد 087 539 3 ديناراً عراقياً. |
the contract price was KWD 1,025,680. | UN | وكان سعر العقد 680 025 1 ديناراً كويتياً. |
Based on the contract price of $0.60 per litre, the value was estimated at $108,000; | UN | واستنادا إلى سعر التعاقد والبالغ قدره 0.60 دولار للتر الواحد، فقد قدرت القيمة بما مقداره 000 108 دولار؛ |
As a result of the non-delivery it was not paid the balance of the contract price of FRF 385,000. | UN | وكنتيجة لعدم التسليم، لم يُدفع لها الرصيد المتبقي من سعر التعاقد وقدره ٠٠٠ ٣85 فرنك فرنسي. |
Techmation states that the contract price was subsequently increased to USD 1,674,067. | UN | وتقول الشركة إن سعر التعاقد ارتفع في ما بعد إلى ٠67 674 ١ دولاراً. |
At this time, the contract price had increased to IQD 80,642,845. | UN | وفي هذا الوقت، كانت قيمة العقد قد زادت إلى 845 642 80 دينارا عراقيا. |
the contract price was IQD 25,678,080. | UN | وقد بلغت قيمة العقد 080 678 25 ديناراً عراقياً. |
the contract price was IQD 7,896,331. | UN | وبلغت قيمة العقد 331 896 7 دينارا عراقيا. |
The seller ships nothing but presents conforming documents to its bank, indicating that goods have been shipped, and the seller's bank pays the contract price. | UN | ولا يشحن البائع شيئا، لكنه يقدّم إلى مصرفه مستندات حسب الأصول، ويقوم مصرف البائع بدفع ثمن العقد. |
The claimant seeks compensation for the contract price of the mould. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة السعر المتعاقد عليه للقالب. |
The buyer refused to pay the contract price claiming that it had revoked the offer before having been notified that the goods had been taken over by the freight forwarder. | UN | ورفض المشتري سداد الثمن التعاقدي مدَّعياً أنه سحب العرض قبل أن يُبلَّغ بأنَّ السلع قد تسلّمتها جهة الشحن. |
10. Upon the entry into force of the procurement contract and, if required, the provision by the supplier or contractor of a security for the performance of the contract, notice of the procurement contract shall be given promptly to other suppliers or contractors, specifying the name and address of the supplier or contractor that has entered into the contract and the contract price. | UN | 10- عندما يبدأ نفاذُ عقد الاشتراء ويقدِّم المورِّدُ أو المقاول ضمانة لتنفيذ العقد، إذا كان يُشترَط تقديمها، يُوجَّه إلى المورِّدين أو المقاولين الآخرين على وجه السرعة إشعار بإبرام عقد الاشتراء يُحدَّد فيه اسم وعنوان المورِّد أو المقاول الذي أُبرم معه العقد وسعر العقد. |
the contract price was payable in Iraqi dinars (30 per cent) and in United States dollars (70 per cent). | UN | وكان المبلغ المتعاقد عليه مقوماً بالدنانير العراقية (30 في المائة) وبدولارات الولايات المتحدة (70 في المائة). |
Therefore, the buyer was entitled to receive compensation that is usually calculated as the difference between the contract price and the price of the substitute transaction. | UN | وعلى هذا الأساس، كان للمشتري الحق في الحصول على تعويضات تحتسب عادة على أساس الفرق بين السعر المحدد في العقد وسعر المعاملة البديلة. |
the contract price will be inclusive of the cost for materials, labour and overhead. | UN | وسيكون سعر العقود شاملا تكاليف المواد والعمالة والتكاليف العامة. |
the contract price is stated in the contract as KWD 4,783,299. | UN | ويبلغ السعر التعاقدي المنصوص عليه في العقد 299 783 4 ديناراً كويتيا. |
The Tribunal also granted the buyer's claim for loss of profit, i.e. the difference between the contract price and resale price. | UN | كما قبلت المحكمة مطالبة المشتري بالربح الضائع، أي الفارق بين السعر المنصوص عليه في العقد وسعر إعادة بيع البضاعة. |
the contract price was payable in a lump sum of JPY 12,500,000,000, consisting of JPY 1,547,000,000 for engineering and procurement services and JPY 10,953,000,000 for materials supplied and freight charges. | UN | 301- وكان السعر المتفق عليه في العقد مستحقاً في شكل مبلغ إجمالي يبلغ 000 000 500 12 ين ياباني يتألف من 000 000 547 1 مقابل خدمات الهندسة والشراء و000 000 953 10 مقابل توريد المواد وتكاليف الشحن. |
The buyer requested the seller to reduce the contract price on the basis that the disparity in dates was due to the seller's oversight. | UN | فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع. |
The plaintiff then sued for the difference between the contract price and the price obtained from the sale of the car to another buyer. | UN | وعندئذ أقام المدعي دعوى طالبا الحصول على الفرق بين الثمن المحدد في العقد والثمن المتحصل عليه من بيع السيارة الى مشتر آخر. |