"the contradiction between" - Translation from English to Arabic

    • التناقض بين
        
    • للتناقض بين
        
    • بالتناقض القائم بين
        
    • التناقض القائم بين
        
    • بالتناقض بين
        
    • التناقض الحاصل بين
        
    • وجود تناقض بين
        
    The debate so far has brought to the fore the problem of the contradiction between sovereignty and intervention. UN وقد أبرزت المداولات حتى الآن مشكلة التناقض بين السيادة والتدخل.
    The Government wishes to draw the attention of the Committee to the contradiction between paragraph 389 and paragraphs 397 and 406 of the concluding observations. UN وتود الحكومة كذلك أن تلفت انتباه اللجنة إلى التناقض بين الفقرة ٣٨٩ والفقرتين ٣٩٧ و ٤٠٦ من الملاحظات الختامية.
    In particular, they point out the contradiction between the standards established by the United Nations and the simultaneous ineffectiveness of the United Nations in upholding its own principles. UN وأشاروا بصورة خاصة إلى التناقض بين المعايير التي أرستها الأمم المتحدة وعجزها في الوقت نفسه عن التمسك بمبادئها هي.
    Some clarification of the contradiction between the prohibition of marriage between minors and the existence of common-law marriages, which in fact allowed for such unions, would be helpful. UN وطلبت بعض التوضيح للتناقض بين حظر الزواج بين القصَّر ووجود الزواج العرفي، مما يسمح في الحقيقة بهذا النوع من الارتباط.
    He took note of the contradiction between the WTO obligations to reduce performance requirements on the one hand and the need to optimize the development impact of FDI on the other. UN وأحاط علماً بالتناقض القائم بين التزامات منظمة التجارة العالمية لتخفيض متطلبات الأداء من جهة وضرورة بلوغ المستوى الأمثل في تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية من جهة أخرى.
    32. the contradiction between the constitutional, de jure safeguards and the de facto situation of women existed because no situation could be remedied until it was brought before a court and seen to exist in legal terms. UN 32 - وأضاف أن التناقض القائم بين الضمانات الدستورية المكفولة بحكم القانون، والأمر الواقع الذي تعيشه المرأة موجود نظرا لأنه لا يمكن معالجة أي حالة إلاّ إذا عرضت على المحاكم ووضعت في صيغة قانونية.
    I fear that the contradiction between promise and performance cannot, really, be concealed. UN وأخشى ألا يمكن في الواقع إخفاء التناقض بين الوعد واﻷداء.
    I want you to realize the contradiction between your original intent for the mask and what it's become. Open Subtitles ..أريدك أن ترى التناقض بين مقصدك الأساسي.. لاستخدام القناع وكيف تغيّر بعدها
    11. The Working Group notes that the contradiction between the two allegations is only apparent. UN 11- ويلاحظ الفريق العامل أن التناقض بين الادعاءين ليس سوى تناقض ظاهري.
    One of these is the contradiction between women's growing contribution to social progress and their continuing - and often increasing - social, economic and political inequality. UN ومن ضمن هذه المشاكل التناقض بين إسهام المرأة المتزايد في التقدم الاجتماعي والحفاظ على الاستقرار، وما يقابله كثيرا من عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Fourth, developed and developing countries should seek ways of addressing the contradiction between productivity gains and job creation, and should institute effective social security systems to help vulnerable groups. UN ورابعا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية البحث عن وسائل حل التناقض بين مكاسب الإنتاج وتهيئة فرص العمالة وإقامة نظم فعالة للضمان الاجتماعي من أجل مساعدة الجماعات الضعيفة.
    That document assigns a central place to the issue which concerns us, namely the contradiction between equality of the rights of individuals and religious or customary laws which conflict with that equality. UN وتُسند هذه الوثيقة مكاناً مركزياً للمسألة التي تشغلنا ألا وهي التناقض بين المساواة في حقوق الأفراد والقوانين الدينية أو العرفية التي تعارض هذه المساواة.
    The author's submission suffers from the contradiction between his desire to be a judge on a permanent appointment and his unwillingness to give up the security of his status as civil servant in his current position. UN ويعتري شكوى صاحب البلاغ التناقض بين رغبته في أن يكون قاضيا دائما وعدم رغبته في التخلي عن اﻷمان الذي يوفره مركزه كموظف مدني في منصبه الحالي.
    He draws attention to the contradiction between the State party's claims acknowledging and justifying the practice of conducting trials without a public hearing and the later claim that his lawyer was given a hearing. UN ولفت الانتباه إلى التناقض بين ادعاءات الدولة الطرف التي تقر وتبرر ممارسة إجراء المحاكمات من دون جلسات علنية، والادعاء الأخير بالاستماع إلى محاميه في واحدة من الجلسات.
    It's the contradiction between form and desire... Open Subtitles إنها التناقض بين .الشكل و الرغبة
    The working group would bear in mind the contradiction between the tobacco industry and social activities, and use that as a base in their discussions regarding the role the tobacco industry would have as partners or donors in the activities of the United Nations and intergovernmental agencies. UN وسوف يضع الفريق العامل في اعتباره التناقض بين صناعة التبغ والأنشطة الاجتماعية ويستخدم هذا كأساس لمناقشاته المتعلقة بالدور الذي ستضطلع به صناعة التبغ كشركاء أو مانحين في أنشطة الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى. الحاشية
    It also regrets that it has received no clarification of the contradiction between article 51 of the Constitution, which establishes a duty to ensure the protection and advancement of vulnerable groups and all minorities, and the delegation's repeated statements to the effect that minorities are not recognized by the State party. UN ويؤسفها أيضاً عدم تلقي أي تفسير للتناقض بين المادة 51 من الدستور، التي تنص على واجب ضمان حماية وتقدم الجماعات الضعيفة وجميع الأقليات، وتصريحات الوفد المتكررة بشأن عدم اعتراف الدولة الطرف بالأقليات.
    Furthermore, the author has not explained the contradiction between his assertion that his wife and daughter were " kidnapped " in April 2004, and his admission, during his asylum proceedings, that he had attended his daughter's dedication to the church in June 2004. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ تفسيراً للتناقض بين تأكيده بأن زوجته وابنته قد " اختُطفتا " في نيسان/أبريل 2004، وإقراره، أثناء إجراءات اللجوء، بأنه حضر تكريس ابنته للكنيسة في حزيران/يونيه 2004.
    Note was taken of the contradiction between the fact that international migration is a global phenomenon and that the nation state has a paramount role. UN وجرت الإحاطة علما بالتناقض القائم بين كون الهجرة الدولية ظاهرة عالمية والدور المهيمن للدولة القومية.
    274. The Committee expresses concern at the contradiction between the constitutional guarantees of fundamental rights and the existence of laws that discriminate against women. UN 274 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التناقض القائم بين الضمانات الدستورية للحقوق الأساسية ووجود قوانين تمييزية ضد المرأة.
    With respect to the contradiction between the Childhood Code and the Programme of Comprehensive Care for Adolescents (PAIA), the PAIA Rules and Procedures provide as follows: UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    The Forum also underlined the contradiction between water scarcity and the desertification challenge, on one hand, and the approval of mining projects in the Gobi Desert, on the other. UN وشدد المنتدى أيضاً على التناقض الحاصل بين ندرة المياه ومشكلة التصحر من جهة، والموافقة على مشاريع تعدين في صحراء غُوبي من جهة أخرى.
    In many cases, internal conflicts bring out the contradiction between two cardinal principles of international relations: the sovereignty and territorial integrity of States; and the right of peoples to self-determination. " UN وفي أحوال كثيرة، تؤدي المنازعات الداخلية إلى وجود تناقض بين مبدأين أساسيين من مبادئ العلاقات الدولية: سيادة الدول وحرمة أراضيها؛ وحق الشعوب في تقرير المصير " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more