"the contradictory" - Translation from English to Arabic

    • المتناقضة
        
    • المتضاربة
        
    • المتناقض
        
    Developments in the Central Asian region provide a vivid demonstration of the intermingling of the contradictory processes that are unfolding around the globe. UN توفر التطورات في منطقة آسيا الوسطى دليلا حيا على تداخل العمليات المتناقضة التي تدور في جميع أنحاء العالم.
    the contradictory impulses of interdependence and isolationism are more evident than ever before. UN وتتضح الدوافع المتناقضة للتكافل والنزعة الانعزالية بجلاء اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    We would have preferred, however, some effort to have been made to try to merge these two draft resolutions, after having removed all the contradictory elements. UN ومع ذلك، كنا نفضل بذل بعض الجهود في محاولة لدمج مشروعي القرارين هذين، وذلك بعد إزالة جميع العناصر المتناقضة.
    She also hoped that the contradictory employment data would be clarified. UN وهي تأمل أيضا أن يوضح التقرير البيانات المتضاربة المتعلقة بالعمالة.
    I would like also, in just a few words, to express my astonishment about the contradictory comments that I heard recently about the question of good governance. UN وأود كذلك، أن أعبر ببضع كلمات، عن دهشتي بشأن التعليقات المتضاربة التي سمعتها مؤخرا حول مسألة الحكم السليم.
    Furthermore, the contradictory approach of certain European Union members towards the non-proliferation regime has sent the wrong message to the said regime. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج المتناقض لبعض أعضاء الاتحاد الأوروبي إزاء نظام عدم الانتشار وجه رسالة خاطئة إلى النظام المذكور.
    The problem is, once you form a strong belief that somebody is guilty of a crime, the contradictory details are just that. Open Subtitles المشكلة أنه عندما ترسخ إيمان قوي أن أحدهم مذنب بجريمة ماء تصبح التفاصيل المتناقضة غير مهمة
    I loved all the people, dealing with all the contradictory impulses. Open Subtitles لقد أحببت كل الناس و التعامل مع كل الرغبات الفجائية المتناقضة
    Essentially, we can see these difficulties arising from the contradictory pulls and pressures exerted by the forces of positive integration and harmony on the one hand and fragmentation and discord on the other. UN وبوسعنا أن نرى أن هذه الصعوبات تنجم أساسا عن عمليات الشد والضغط المتناقضة التي تمارسها قوى التكامل والتآلف الايجابيين من ناحية وقوى التفتت والشقاق من ناحية أخرى.
    In view of the contradictory information received by the Committee, please clarify the penalties provided for in the Criminal Code for cases of rape and whether rape is considered a serious crime under the Code. UN وفي ضوء المعلومات المتناقضة التي تلقتها اللجنة، يرجى توضيح العقوبات التي نصّ عليها القانون الجنائي فيما يتعلّق بقضايا الاغتصاب، وما إذا كان الاغتصاب يُعَد جريمة خطيرة بمقتضى القانون المذكور.
    Peace efforts continue to be stymied by the contradictory and irreconcilable positions of the Government and the armed opposition groups. UN وما زالت جهود السلام تواجه عوائق ناجمة عن المواقف المتناقضة وغير القابلة للتوفيق التي يتخذها كل من الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    However, in the light of the contradictory testimonies received from the parties and the lack of other evidence, UNIFIL has not been able to ascertain the exact location of the incident. UN بيد أنه في ضوء الشهادات المتناقضة الواردة من الطرفين وانعدام أدلة إثبات أخرى، لم يكن في مقدور القوة أن تتحقق من موقع الحادث بالضبط.
    Admittedly, the term " negotiate " appeared in the mandate, but the contradictory comments by delegations showed that no one knew what the negotiations would be about. UN وأضاف أن مصطلح " التفاوض " مدرج بالفعل ولكن الملاحظات المتناقضة للوفود تشير إلى أن جميع الوفود لا تعرف ما الذي ستشتمل عليه المفاوضات.
    We fail to understand and refuse to accept the contradictory argument that supports the doctrine of nuclear deterrence while advocating the non-proliferation of nuclear weapons. UN ونحن لا نفهم الحجة المتناقضة التي تدعم مبدأ الردع النووي وتدعو إلى عدم انتشار الأسلحة النووية في نفس الوقت، بل ونرفض قبول تلك الحجة.
    In case of contradiction between any term of the Convention and norms of Islamic law, the Kingdom of Saudi Arabia is not under obligation to observe the contradictory terms of the Convention. UN في حالة تناقض أي حكم في الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية، ليست المملكة العربية السعودية ملزمة بالتقيد بالأحكام المتناقضة في الاتفاقية.
    But a careful review of the realities of this century now coming to a close lead us to note that our achievements have been seriously undermined by the contradictory tendencies that are a hallmark of humanity as it enters the third millennium. UN بيد أن الاستعراض المتأني لواقع هذا القرن الذي يصل الى نهايته يقودنا الى ملاحظة أن إنجازاتنا قد تقوضت على نحو خطير بالاتجاهات المتناقضة التي تسود البشرية وهي تدخل اﻷلفية الثالثة.
    [19. Regrets the contradictory and inconsistent information provided to the Fifth Committee by representatives of the Secretary-General on this issue which affected adversely the deliberation of the Committee and impeded informed and timely decisions;] UN ]١٩ - تأسف للمعلومات المتناقضة وغير المتسقة التي قدمها ممثلو اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة، مما أثر على مداولات اللجنة، وعرقل عملية اتخاذ قرارات مدروسة في حينها؛[
    She went on to point out the contradictory nature of the statistics provided in the report: although 96 per cent of girls were familiar with family-planning practices, teenage girls accounted for 31 per cent of all pregnancies. UN وأشارت إلى الطبيعة المتناقضة للإحصائيات المتاحة في التقرير: فمع أن 96 في المائة من الفتيات ملمات بممارسات تنظيم الأسرة، تشكل نسبة المراهقات من جميع حالات الحمل 31 في المائة.
    Heads of Government were deeply perturbed at the contradictory reports surrounding the demission from office of the constitutionally elected President. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم الشديد للأنباء المتضاربة فيما يتصل باستقالة الرئيس المنتخب بشكل دستوري من منصبه.
    Especially concerning are the contradictory statements of the Russian officials regarding the objectives, nature, location and scale of the drills. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص البيانات المتضاربة التي أدلى بها مسؤولون روس بشأن أهداف التدريبات العسكرية وطبيعتها ومكانها ونطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more