"the controls" - Translation from English to Arabic

    • الضوابط
        
    • والضوابط
        
    • للضوابط
        
    • أجهزة التحكم
        
    • بالضوابط
        
    • لوحة التحكم
        
    • ووسائل التحكم
        
    • عينات المراقبة كانت
        
    • حجرة التحكم
        
    • التدابير الرقابية التي
        
    • وحدة التحكم
        
    • عمليات المراقبة التي
        
    • عمليات الرقابة
        
    • عناصر التحكم
        
    • أزرار التحكم
        
    General controls form the basis of the controls of application systems in a computerised information systems environment. UN وتشكِّل الضوابط الرقابية العامة أساس الضوابط الرقابية على نظم التطبيقات في بيئة نظم المعلومات المحوسبة.
    the controls in place lacked guidance, and therefore the ability to measure progress against objectives and expected accomplishments was undermined. UN وافتقرت الضوابط الموجودة إلى التوجيه، ومن ثم تقوضت القدرة على قياس التقدم المحرز في مقابل الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    However, the level of mercury emission reduction can vary significantly, depending on the characteristics of the input materials and details of the controls. UN إلاّ أن مستوى خفض انبعاثات الزئبق تختلف اختلافاً كبيراً، بحسب خصائص مواد المدخلات وتفاصيل تلك الضوابط.
    The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. UN وينبغي أيضاً تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لضمان الاستخدام المأمون.
    The Board also noted weaknesses in the controls over expendable property and emphasizes the need for improvement in that area. UN ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في الضوابط المتعلقة بالممتلكات المستهلكة وشدد على الحاجة إلى إجراء تحسين في هذا المجال.
    The scope of the arms trade treaty should be such that the controls it establishes over conventional arms will become a real means of defending human rights. UN وينبغي أن يكون نطاق معاهدة تجارة الأسلحة نطاقا تصبح فيه الضوابط التي يضعها على الأسلحة التقليدية وسيلة حقيقية من وسائل الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The majority of the controls have already been implemented, and efforts are under way to implement those that have not. UN نُـفذت معظم الضوابط فعلا، وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ بقية الضوابط.
    Some of the controls specified in the Risk Management Manual are manual, pending resource allocation; others are automated, pending infrastructure modernization. UN و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد.
    The Board had made several observations about weaknesses in the management of user accounts and the controls over server rooms. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    The discrepancies noted raised the Board's concern regarding the effectiveness of the controls around the nationally executed process, and raised doubts regarding the accuracy of the information on the database. UN وأثار عدم الاتساق المُلاحَظ قلق المجلس فيما يتعلق بمدى فعالية الضوابط المفروضة على عملية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأثار الشكوك بشأن مدى دقة المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    In 2008, the Regulation of Acts Inducing Children Using the Internet Dating Services and Other Measures was revised to strengthen the controls over dating site operators. UN وفي عام 2008، نُقحت لائحة الأفعال التي تستدرج الأطفال الذين يستخدمون خدمات المواعدة على الإنترنت والتدابير الأخرى لتشديد الضوابط على مشغلي مواقع المواعدة.
    UNOPS agreed with the BOA recommendation that it improve the controls around the capturing of administrative expenditure. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يحسّـن الضوابط المتعلقة بتسجيل النفقات الإدارية.
    In four areas, good progress has been noted and the controls in place have been deemed effective. UN ففي أربعة مجالات، لوحظ تقدم جيد واعتبرت الضوابط المعمول بها فعالة.
    Furthermore, the Board noted the following weaknesses in the controls over the management of petty cash at the Africa Regional Office: UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب.
    The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. UN وينبغي أيضاً تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لضمان الاستخدام المأمون.
    Article 15 of Act No. 8204 sets forth the activities that are subject to the controls stipulated therein: UN تنص المادة 15 من القانون 8204 على الأنشطة التي تخضع للضوابط المشمولة بهذا القانون:
    I could. But the controls are out. I don't have the parts to replace them. Open Subtitles أستطيع ذلك , لكن أجهزة التحكم معطلة وليس لدي وقت لإستبدالها
    In other areas, especially those dealing with managerial controls, the controls may have to be more general. UN وفي مجالات أخرى، ولا سيما تلك المتعلقة بالضوابط اﻹدارية، يمكن أن تكون الضوابط ذات طابع أعم.
    You can't reach the controls from the seats. Open Subtitles لا يمكنك أن تصل لوحة التحكم من هذه المقاعد
    The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة ووسائل التحكم اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    The EU risk assessment (EC 2000) also noted that although there was an increase in alveolar/bronchiolar carcinomas in mice, the results were within historical control ranges and the controls had a greater incidence of adenomas of the lung than the treated animals. UN غير أن تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي (EC 2000) لاحظ أيضاً أنه رغم وجود زيادة في سرطانات السنخية والشعبية في الفئران، فإن النتائج كانت في حدود المراقبة التاريخية، وأن عينات المراقبة كانت تتضمن دلائل على الإصابة بأورام الغدد في الرئة أعلى من تلك الموجودة في الحيوانات المعالجة.
    The engineer -- he never has to leave the controls. Open Subtitles المهندس، ليس عليه البتة مغادرة حجرة التحكم.
    The availability of APAAN for limited research and development purposes is determined by the controls implemented by governments at the national level. UN وتَوافر هذه المادة لأغراض بحثية وتطويرية محدودة هو أمر تقرره التدابير الرقابية التي تنفذها الحكومات على الصعيد الوطني.
    And your dreams are the controls. Open Subtitles و أحلامك هى وحدة التحكم
    the controls carried out by the police at land, air and sea border crossings make it possible to detect suspicious movements, including any movements by terrorists, although none have so far been detected. UN وتسمح عمليات المراقبة التي تمارسها عناصر الشرطة عند الحدود البرية والجوية والبحرية بالكشف عن التحركات المشبوهة التي يمكن أن تندرج الحركات الإرهابية في إطارها، غير أن هذا الأمر لم يحصل بعد.
    In accordance with the Council Regulation mentioned above, the controls cover also re-exports of dual-use goods. UN ووفقا للائحة المجلس المشار إليها أعلاه، تغطي عمليات الرقابة أيضا أنشطة إعادة تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    You were messing about with the controls on that ship! Open Subtitles كنت تعبث حول مع عناصر التحكم على تلك السفينة!
    Drivers must keep their hands off the controls during this time. Open Subtitles يجب أن يبقي السائقون أيديهم بعيداً عن أزرار التحكم أثناء هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more