"the convention and its protocol" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقية وبروتوكولها
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولها
        
    • الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها
        
    • للاتفاقية وبروتوكولها
        
    The Executive Committee has repeatedly affirmed the fundamental importance of the Convention and its Protocol, and has called on States which have not acceded to them to consider doing so. UN ولقد أكدت اللجنة التنفيذية بصورة متكررة أن الاتفاقية وبروتوكولها يتسمان بأهمية أساسية، وطلبت إلى الدول التي لم تنضم بعد إليهما أن تنظر في إمكانية أن تفعل ذلك.
    The report also includes the text of the Convention and its Protocol, annexes with tables illustrating the status of women, and a glossary to assist readers of this report. UN كما أدرج نص الاتفاقية وبروتوكولها ومرفقاتها مع جداول ولوحات تبين وضع المرأة وقائمة مصطلحات تيسر قراءة هذا التقرير.
    Such support is vital for developing appropriate capacities and incentives to successfully implement the Convention and its Protocol. UN فهذا الدعم حيوي لتطوير القدرات والحوافز الملائمة من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها بنجاح.
    It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. UN ويطبق هذا الإقليم المزدهر نظام تأشيرات حرّاً قد يجعله شديد التأثر في حال تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها.
    Universal recognition of the Convention and its Protocol is the cornerstone of the international refugee protection regime. UN إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    On the other hand, equipping essential activities with sufficient means from the core budget instead of supplementary funding would considerably enhance the implementation of the Convention and its Protocol and the secretariat's support to it. UN 46- غير أن توفير إمكانيات كافية من الميزانية الأساسية بدلاً من الأموال التكميلية لتنفيذ الأنشطة الأساسية من شأنه أن يعزز، إلى حد كبير، تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها ودعم الأمانة لـه.
    the Convention and its Protocol are important first steps towards eradicating this serious international crime. UN وتشكل الاتفاقية وبروتوكولها الخطوات الهامة الأولى نحو القضاء على تلك الجريمة الدولية الخطيرة.
    In paragraph 1 of article 7, the Convention set out the functions of the secretariat of the Convention and its Protocol. UN وفي الفقرة 1 من المادة 7 تحدّد الاتفاقية مهام أمانة الاتفاقية وبروتوكولها.
    Coordination mechanisms at the national level have begun to function, thanks to the support of various agencies and funds or the financing mechanisms established by the Convention and its Protocol. UN وقد بدأت آليات التنسيق على الصعيد الوطني عملها، بفضل الدعم المقدم من شتى الوكالات والصناديق أو آليات التمويل المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها.
    So far, these resolutions have mainly reaffirmed the importance of climate change and the need for international cooperation and partnership to address the issue, and emphasize the commitment of the international community to implementing the Convention and its Protocol. UN وتؤكد هذه القرارات من جديد، حتى الآن، على أهمية تغير المناخ والحاجة إلى التعاون والشراكة الدوليين بغية إيجاد حل للمسألة، كما تشدد على التزام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها.
    The declaration of such a day would be issued through an additional General Assembly resolution, which would include an invitation to Member States to promote and organize activities at the national level in accordance with the objective and goal of the Convention and its Protocol. UN وسينشر الإعلان عن هذا اليوم من خلال قرار آخر تصدره الجمعية العامة يتضمن دعوة إلى الدول الأعضاء لتعزيز أنشطة وتنظيمها على الصعيد الوطني وفقا للأهداف والمقاصد التي حددتها الاتفاقية وبروتوكولها.
    Delegations at this Ministerial Meeting have unanimously declared that the Convention and its Protocol are key for the protection of refugees, and they have reaffirmed their desire to continue with it. UN فقد أعلنت الوفود في هذا الاجتماع الوزاري بالإجماع أن الاتفاقية وبروتوكولها أساسيان لحماية اللاجئين وأكدوا من جديد رغبتهم في مواصلة الالتزام بهما.
    It also underlines the role of the Convention and its Protocol on Biosafety as key instruments in addressing issues of concern to the Assembly. UN وهي تركز أيضا على دور الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق بالسلامة البيولوجية كصكوك أساسية لتناول المسائل التي تهم الجمعية العامة.
    The Philippines has ratified the Convention and its Protocol restricting the use of excessively injurious weapons, landmines, booby traps and similar devices. UN وقد صدقت الفلبين على الاتفاقية وبروتوكولها اللذين يقيدان استعمال اﻷسلحة المفرطة الضرر، واﻷلغام البرية، والشراك المتفجرة، واﻷجهزة المماثلة.
    Although the legal system of the Czech Republic meets almost all requirements imposed on signatory states in the Protocol, the Czech Republic is still unable to ratify the Convention and its Protocol due to absence of legislation stipulating responsibility of legal entities for selected criminal offences. UN ورغم أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يستوفي جميع المتطلبات تقريباً المفروضة على الدول الموقّعة في البروتوكول، ما زالت الجمهورية التشيكية غير قادرة على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها بسبب نقص التشريعات التي تنصّ على مسؤولية الكيانات القانونية فيما يتعلق بأفعال إجرامية مختارة.
    It reiterated the call to fulfil all common but differentiated, responsibilities and commitments undertaken under the Convention and its Protocol. UN وقد كرر هذا الإعلان الدعوة إلى الوفاء بجميع ما جرى التعهد به في إطار الاتفاقية وبروتوكولها من مسؤوليات والتزامات مشتركة وإن كانت مختلفة.
    There was a great need for capacity building and the transfer of modern technology to support developing countries in their efforts to implement the Convention and its Protocol. UN وقال إن هناك حاجة عظمى إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا الحديثة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها.
    The Convention enjoined the developed countries to take the lead in combating climate change, and it was therefore necessary for these countries to pave the way for assisting developing countries as envisioned in the Convention and its Protocol. UN وتهيب الاتفاقية بالبلدان المتقدمة أن تكون هي الرائدة في مكافحة تغير المناخ، ومن الضروري بالتالي لهذه البلدان أن تمهد السبيل لمساعدة البلدان النامية على النحو المتوخى في الاتفاقية وبروتوكولها.
    The international community should continue to rely on the Convention and its Protocol as the main channels for international cooperation and negotiations and should also implement the Bali Road Map in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاعتماد على الاتفاقية وبروتوكولها بوصفهما القناتين الرئيسيتين للتعاون الدولي والتفاوض، كما ينبغي له أن ينفذ خريطة بالي للطريق، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والتفاضلية.
    The aim of the workshops is to raise awareness about the Convention and its Protocol, and to collect inputs to be included in the Guinea-Bissau national report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that is due by March 2008. UN والهدف من حلقات العمل هذه هو زيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها على نطاق أوسع وجمع التعليقات التي يجدر تضمينها في التقرير الوطني لغينيا - بيساو المعتزم تقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحلول آذار/مارس 2008.
    These include domestication of several International Human Rights Conventions into the municipal legal system, conducting public awareness-raising campaigns on the Convention and its Protocol to women and community leaders and training members of legal profession and judiciary on human rights issues and specific human rights standards enshrined in the Convention. UN وهي تشمل إضفاء الطابع المحلي على أحكام العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في النظام القانوني المحلي، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور بأحكام الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها لفائدة النساء وقادة المجتمع المحلي وتدريب العاملين في المجال القانوني وفي جهاز القضاء على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ومعايير حقوق الإنسان المحددة في الاتفاقية.
    During the current session, New Zealand, Sweden and Mexico would co-sponsor a draft resolution aimed at promoting the swift entry into force of the Convention and its Protocol. UN وأضافت في هذا الصدد أن بلدها، بالتعاون مع السويد ونيوزيلندا، سوف يقدم أثناء الدورة الحالية مشروع قرار يرمي إلى تعزيز بدء النفاذ السريع للاتفاقية وبروتوكولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more