"the convention could" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقية أن
        
    • الاتفاقية يمكن أن
        
    • الاتفاقية قد
        
    • للاتفاقية أن
        
    • للاتفاقية يمكن أن
        
    • الاتفاقية يمكنها أن
        
    • الاتفاقية تستطيع
        
    • الاتفاقية لا يمكن أن
        
    • ويمكن للاتفاقية
        
    States which were not yet party to the Convention could use the occasion of the World Conference to accede to it. UN ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها.
    States that did not accede to the Convention could incorporate into their practice any provisions that they considered acceptable. UN وتستطيع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تدمج في الممارسة أحكام الاتفاقية التي تعتبرها مقبولة.
    States in the process of becoming a party to the Convention could also nominate candidates. UN ويجوز أيضا للدول التي هي بصدد أن تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين.
    It was also suggested that the Convention could catalyse action on lowering tariff and non-tariff barriers to the flow of climate-friendly technologies. UN كما أُشير إلى أن الاتفاقية يمكن أن تحفز العمل على خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام تدفق التكنولوجيات المراعية للمناخ.
    The Parties providing bilateral assistance in accordance with article 16 of the Convention could be another set of partners. UN 27 - يمكن للشركاء الذي يقدمون مساعدة ثنائية بموجب المادة 16 من الاتفاقية أن يكونوا مجموعة أخرى من الشركاء.
    Views remained divided on whether a party to the Convention could take more stringent measures consistent with international law without prior approval by IMO. UN وظل هناك اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يحق لطرف في الاتفاقية أن يتخذ تدابير أكثر صرامة بما يتفق مع القانون الدولي، دون الحصول على موافقة مسبقة من المنظمة البحرية الدولية.
    The effective implementation of the Convention could have a lasting and meaningful impact on the lives of millions of people struggling daily to make a living from limited natural resources and depleted soils. UN ومن شأن فعالية تنفيذ الاتفاقية أن ينجم عنه أثر دائم وإيجابي بالنسبة لحياة الملايين من البشر الذين يكدحون يوميا من أجل كسب عيشهم من واقع موارد طبيعية محدودة وأراضٍ تدهورت تربتها.
    To that end, a small number of pilot countries volunteered to study how tools used to assess the implementation of the Convention could assist in identifying and coordinating the provision of technical assistance. UN وتحقيقاً لذلك الغرض تطوّع عدد قليل من البلدان الرائدة لدراسة كيف يمكن للأدوات المستخدمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية أن تساعد على تحديد المساعدة التقنية وتنفيذها.
    It supported the International Maritime Organization review process for the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, so that the Convention could more effectively address the contemporary threats of international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتدعم الأرجنتين عملية استعراض اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية للمنظمة البحرية الدولية، بحيث تستطيع الاتفاقية أن تتصدى بفاعلية للتهديدات المعاصرة من الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    35. Ms. Tan said that she wondered how customary laws that were inconsistent with article 16 of the Convention could be harmonized with that instrument. UN 35 - السيدة تان: قالت إنها تتساءل كيف يمكن للقوانين العرفية غير المتمشية مع المادة 16 من الاتفاقية أن تكون متوافقة مع هذه الاتفاقية.
    It supported the International Maritime Organization review process for the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, so that the Convention could more effectively address the contemporary threats of international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتدعم الأرجنتين عملية استعراض اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية للمنظمة البحرية الدولية، بحيث تستطيع الاتفاقية أن تتصدى بفاعلية للتهديدات المعاصرة من الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Several NGOs queried whether States or organizations not party to the Convention could trigger the Article 13 process, although almost all concluded that neither non-governmental nor intergovernmental organizations would be permitted to do so. UN ٤٥- واستفسرت عدة منظمات غير حكومية عما إذا كان من الجائز للدول أو المنظمات التي ليست طرفاً في الاتفاقية أن تبدأ عملية المادة ٣١، وإن كانت جميعها تقريباً قد خلصت الى عدم السماح للمنظمات غير الحكومية ولا للمنظمات الحكومية الدولية بالقيام بذلك.
    96. The NEPAD environment initiative could find in the UNCCD implementation process a favourable field for its operationalization, as the Convention could contribute, in an integrated manner, to the core priorities of poverty eradication and environment protection. UN 96- هذا وان المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوسعها أن تجد في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ميدانا مؤاتيا لعملها، لأن بامكان الاتفاقية أن تسهم، على نحو متكامل، في الأولويات الرئيسية لاستئصال الفقر وحماية البيئة.
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Convention could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, 380 Madison Avenue, New York (e-mail depositarycn@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية (380 Madison Avenue, New York) وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل المطلوب (البريد الإلكتروني: depositarycn@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047؛ الفاكس: 1 (212) 963-3693).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Convention could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, 380 Madison Avenue, New York (e-mail depositarycn@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية (380 Madison Avenue, New York) وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل المطلوب (البريد الإلكتروني: depositarycn@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047؛ الفاكس: 1 (212) 963-3693).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Convention could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, 380 Madison Avenue, New York (e-mail depositarycn@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية (380 Madison Avenue, New York) وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل المطلوب (البريد الإلكتروني: depositarycn@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047؛ الفاكس: 1 (212) 963-3693).
    Another delegation said that the Convention could be a framework to describe the long-term mission of UNICEF, but it should remain clear that UNICEF is an advocate and that implementation is the responsibility of States parties. UN واعتبر وفد آخر إن الاتفاقية يمكن أن تكون إطارا لبيان مهمة اليونيسيف على المدى البعيد، وإنما ينبغي أن يكون من الواضح أن لليونيسيف صفة داعية وأن مسؤولية التنفيذ تقع على الدول اﻷطراف.
    However, we are in a state of cease-fire, and we note that certain provisions of the Convention could be abused and used against us. UN غير أننا اﻵن في حالة وقف إطلاق النار، ونلاحظ أن بعض أحكام الاتفاقية يمكن أن يساء استغلالها وأن تستخدم ضدنا.
    It was observed that the Convention could help in improving the situation of women, particularly through the implementation of article 4. UN ولوحظ أن الاتفاقية قد تساعد على تحسين وضع المرأة، خصوصا عن طريق تنفيذ المادة ٤.
    The panel discussion provided an opportunity to examine how the Convention could help put an end to the impunity of perpetrators of enforced disappearances and prevent such crimes from recurring. UN وتتيح حلقة النقاش فرصة لبحث السبل التي يمكن للاتفاقية أن تضع من خلالها نهاية لإفلات مرتكبي حالات الاختفاء القسري من العقاب، ومنع تكرر حدوث هذه الجريمة.
    46. A few Parties felt that the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention could also play a role in the NAP process. UN 46- اعتبرت بضعة أطراف أن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية يمكن أن يؤدي كذلك دوراً في عملية خطط التكيف الوطنية.
    She also wondered whether article 4, paragraph 1, of the Convention could be used as a justification for temporary special measures or whether additional legislation needed to be enacted in order for that to be possible. UN وتتساءل أيضا عما إذا كانت المادة 4، الفقرة 1، من الاتفاقية يمكنها أن تستعمل مبررا للتدابير الخاصة المؤقتة أو عما إذا كان من اللازم سن تشريعات إضافية بغية جعل ذلك ممكنا.
    It demonstrated that the States parties to the Convention could reach consensus on an urgent issue rapidly, and it meant that the issue would be addressed in the appropriate framework. UN وقال إن هذا القرار يبرهن على أن الدول الأطراف في الاتفاقية تستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة ملحة في وقت سريع وأن المسألة ستعالج في الإطار المناسب.
    One country indicated that the Convention could not be taken as a legal basis for extradition. UN وأوضحت دولة واحدة أنَّ الاتفاقية لا يمكن أن تُتّخَذ أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    the Convention could serve humanity by being an instrument not only for implementing sustainable development nationally and regionally, but also for tackling global environmental issues. UN ويمكن للاتفاقية أن تخدم البشرية بكونها صكاً من أجل تنفيذ التنمية المستدامة على المستوى الوطني والإقليمي، ليس هذا فحسب، بل أيضاً من أجل معالجة القضايا البيئية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more