"the convention regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام الاتفاقية
        
    • لنظام الاتفاقية
        
    • بنظام الاتفاقية
        
    The Board thus considered that efforts to strengthen the Convention regime were also conducive to combating bioterrorism. UN كذلك ارتأى المجلس بأن بذل جهود لتعزيز نظام الاتفاقية يساعد أيضا على محاربة الإرهاب البيولوجي.
    Another response indicated that the applicant may choose to enforce the award under the Convention regime or the domestic regime. UN وأوضح رد آخر أنه يجوز لمقدم الطلب أن يختار إنفاذ قرار التحكيم بموجب نظام الاتفاقية أو بموجب النظام الوطني.
    The programmes would strengthen the Convention regime and create renewed synergies and cooperation, with the assistance of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. UN ومن شأن هذه البرامج أن تعزز نظام الاتفاقية وأن تخلق تآزراً وتعاوناً متجددين عن طريق مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    That was a highly significant development for the Convention regime as a whole. UN وكان ذلك تطورًا له مغزاه الكبير لنظام الاتفاقية ككل.
    The General Assembly had played a valuable role in promoting the Convention regime and in disseminating information on its interpretation and application. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد أدت دورا هاما في الترويج لنظام الاتفاقية وفي نشر المعلومات عن تفسيرها وتطبيقها.
    In their statement on 19 November 2001, the European Union ministers for foreign affairs had affirmed their commitment to the Convention regime. UN وقد أعرب وزراء الخارجية في الاتحاد، في إعلانهم الصادر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عن تمسكهم بنظام الاتفاقية.
    A current challenge is to incorporate these new mineral resources into the Convention regime in a way that protects the valuable life forms that they host. UN والتحدي الجديد هو إدراج هذه الموارد المعدنية الجديدة في نظام الاتفاقية بطريقة تحمي أشكال الحياة القيمة التي تعولها.
    Further work to promote universal membership would help to strengthen the Convention regime as a whole. UN وقال إن القيام بمزيد من العمل لتشجيع انضمام جميع دول العالم إليه من شأنه أن يعزز نظام الاتفاقية برمته.
    We see this as the best way of expressing our good faith in and our commitment to the functioning of the Convention regime. UN إننا نرى هذا أفضل طريق للتعبير عن إخلاصنا لتشغيل نظام الاتفاقية والتزامنا به.
    IV. PROBLEMS IN THE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION REGIME: UN رابعا - المشاكل المتعلقة بتنفيذ نظام الاتفاقية:
    Those contributions not only enriched the proceedings, but also demonstrated the strong commitment of States parties to ensuring the integrity and resilience of the Convention regime. UN وعلاوة على إثرائها للإجراءات، فإن تلك الإسهامات قد أوضحت الالتزام القوي من قبل الدول الأطراف بكفالة وحدة وصلابة نظام الاتفاقية.
    During the Conference, significant improvements to the draft protocol and concessions on all sides had been made in order to reach a compromise that would produce tangible humanitarian effects and strengthen the Convention regime. UN وقال إن المؤتمر شهد إدخال تعديلات مهمة على مشروع البروتوكول وتقديم تنازلات من جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل توفيقي يحقق آثاراً إنسانية ملموسة ويعزز نظام الاتفاقية.
    The recent developments in the area of ensuring that the oceans and seas remain sustainable through integrated management lend additional relevance to the Convention regime. UN والتطورات التي حدثت مؤخرا في مجال ضمان أن تظل المحيطات والبحار مستدامة من خلال الادارة المتكاملة، تضفي مزيدا من اﻷهمية على نظام الاتفاقية.
    His delegation was considering with interest the idea of an additional protocol which would fill the gaps in the Convention regime and ensure its desired effectiveness and hoped that the recommended measures would be implemented as soon as possible. UN وقال إن وفده يدرس باهتمام فكرة وضع بروتوكول إضافي يسد الثغرات الموجودة في نظام الاتفاقية ويكفل فعاليتها المنشودة ويرجو أن تنفذ التدابير الموصى بها في أقرب وقت ممكن.
    We hope that these negotiations will be concluded at an early date, culminating in the adoption of a protocol strengthening the Convention regime and meeting with the satisfaction of all States Parties. UN ونأمــل أن تختتم هــذه المفاوضات في تاريخ قريب، وأن تتــوج باعتماد بروتوكول يعزز نظام الاتفاقية ويلقى قبول جميع الدول اﻷطراف.
    Linking the applicability of the Convention regime to such a system would result in a situation where, within the same United Nations operation and depending on their location at any given time, some United Nations personnel may be covered by the Convention while others may not. UN إن ربط تطبيق نظام الاتفاقية بنظام من ذلك القبيل سيؤدي إلى حالة يمكن أن يكون فيها تمتع بعض الموظفين بتغطية الاتفاقية وعدم تمتع موظفين آخرين بهذه التغطية في نفس عملية الأمم المتحدة رهنا بمكان وجودهم في وقت معين.
    At the same time, Cuba regrets that recent events within the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, involving the removal of its Director-General, have created a climate that is in no way conducive to the proper discharge of its functions and that could contribute to undermining the Convention regime. UN وفي نفس الوقت تأسف كوبا أن الأحداث الأخيرة التي وقعت ضمن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بشأن إقالة المدير العام قد أسفرت عن مناخ لا يشجع على الأداء السليم للمهام والذي قد يؤدي إلى تقويض نظام الاتفاقية.
    That diplomatic success was the failure of the Convention regime on land-mines. UN ويمثل هذا النجاح الدبلوماسي فشلاً لنظام الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام البرية.
    Logically, the strong commitments made by States parties to the Convention regime should be accompanied by provisions guaranteeing that they would be honoured. UN ومن المنطقي أن الالتزامات القوية التي تقدمها الدول الأطراف لنظام الاتفاقية ينبغي أن يصحبها أحكام تضمن احترام تلك الالتزامات.
    Having signed the Convention as early as 1981 and ratifying it soon thereafter, Ukraine was one of the major proponents of the Convention regime. UN وأضاف قائلاً إن أوكرانيا التي وقعت على الاتفاقية في وقت مبكر يعود إلى عام 1981 وصدقت عليها بعد ذلك بوقت قليل واحدة من الدول الرئيسية المؤيدة لنظام الاتفاقية.
    " The Court therefore has, in the exercise of the responsibilities entrusted to it by article 19, to deal with this question by reference to the text of the respective declarations, in the light of the special character of the Convention regime. UN " ومن سلطة المحكمة إذن، في ممارسة المسؤوليات التي تخولها لها المادة ١٩، البت في المسألة بالرجوع إلى نص إعلانات كل من اﻷطراف وإلى الطبيعة الخاصة لنظام الاتفاقية.
    Even before acceding to those instruments, however, the Republic of Korea was already taking an active part in all the activities under the Convention regime and joining global efforts to protect civilians from the scourge of landmines. UN ومع ذلك، لم تنتظر جمهورية كوريا هذه الفرصة للمشاركة بهمة في جميع الأنشطة المتصلة بنظام الاتفاقية وأن تضم جهودها إلى الجهود العالمية من أجل حماية المجتمعات المدنية من ويلات الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more