"the convention requires" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقية تقتضي
        
    • الاتفاقية تقضي
        
    • تلزم الاتفاقية
        
    • وتقضي الاتفاقية
        
    • الاتفاقية يتطلب
        
    • وتقتضي الاتفاقية
        
    • تقتضي الاتفاقية
        
    • تتطلب الاتفاقية
        
    • الاتفاقية تتطلب
        
    • الاتفاقية تشترط
        
    • الاتفاقية على أن
        
    • الاتفاقية بأن
        
    • الاتفاقية تلزم
        
    • للاتفاقية يتطلب
        
    • تشترط الاتفاقية
        
    Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    Finally, the Committee wishes to emphasize that the Convention requires that detention be a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN وأخيرا، تود اللجنة أن تشدد على أن الاتفاقية تقضي بعد اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة.
    47. the Convention requires States parties to establish monitoring mechanisms at both the national and international levels. UN 47- تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بإنشاء آليات رصد على الصعيدين الوطني والدولي.
    the Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. UN وتقضي الاتفاقية بوجوب احترام الأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً، بوصفهم أشخاصاً من حقهم أن يكونوا كذلك.
    A remarkable and comprehensive instrument like the Convention requires that the international community as a whole fully endorse its regime. UN إن وضع صك لافت للنظر وشامل مثل الاتفاقية يتطلب أن يوافق المجتمع الدولي كله على نظامه.
    the Convention requires Parties to adopt and implement measures aiming at reducing or eliminating the release of POPs into the environment with the view to reducing the exposure of human, animals and environmental organisms to them. UN وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها.
    Once comprehensive preventive policies have been developed, the Convention requires States to ensure the existence of adequate bodies to implement those policies. UN 34- تقتضي الاتفاقية من الدول أن تضمن، بعد وضع سياسات وقائية شاملة، وجود هيئات مناسبة لتنفيذ تلك السياسات.
    the Convention requires the development of national implementation plans as detailed below. UN تتطلب الاتفاقية وضع خطط التنفيذ الوطنية طبقاً للتفصيل التالي:
    the Convention requires all States parties to establish and reinforce administrative and legislative measures. UN وهذه الاتفاقية تتطلب من الدول الأطراف كافة إنشاء وتعزيز إجراءات إدارية وتشريعية معينة.
    It should also be noted that while the Convention requires Parties to notify the secretariat when taking final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical, there is no obligation under the Convention for Parties to take such action to ban or severely restrict a chemical. UN ويجب ألا يغيب عن البال أيضاً أنه على الرغم من أن الاتفاقية تشترط على الأطراف إخطار الأمانة عند اتخاذها إجراءات للحظر أو للتقييد الشديد لمادة كيميائية، فإن الاتفاقية لا تلزم الأطراف باتخاذ مثل هذه التدابير لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة.
    In addition, it said we could not ratify with reservations, because the Convention requires that State Parties must address all the requirements within a short period after ratification. UN إضافة إلى ذلك، قيل إننا لا يمكن أن نصدق مع إبداء تحفظات لأن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تلبي جميع المتطلبات بعد وقت قصير من التصديق.
    Article 37 of the Convention requires States parties to ensure that no child is subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وإن المادة 37 من الاتفاقية تقتضي أن تكفل الدول الأطراف ألاّ يعرض أي طفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Article 15, paragraph 2, of the Convention requires States parties to accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN والفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تمنح للمرأة في الشؤون المدنية آلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية.
    Recalling that article 4 of the Convention requires States parties to criminalize enforced disappearance, the Committee encouraged States parties to amend their national laws accordingly. UN وأشارت إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تقضي بأن تجرّم الدول الأطراف الاختفاء القسري، وأن اللجنة تشجع الدول الأطراف على إدخال تعديلات على قوانينها الوطنية في ذلك الاتجاه.
    Recalling that article 4 of the Convention requires States parties to criminalize enforced disappearance, the Committee encouraged States parties to amend their national laws accordingly. UN وأشارت إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تقضي بأن تجرّم الدول الأطراف الاختفاء القسري، وأن اللجنة تشجع الدول الأطراف على إدخال تعديلات على قوانينها الوطنية في ذلك الاتجاه.
    54. Finally, the Convention requires the Committee to report every two years to the General Assembly and to the Economic and Social Council on its activities. UN 54- وأخيراً تلزم الاتفاقية اللجنة بأن تقدم كل سنتين تقريراً عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    the Convention requires that a state party adopt special measures to safeguard the culture and language and the social and economic position of indigenous peoples. UN وتقضي الاتفاقية بأن تعتمد كل دولة طرف تدابير خاصة لصون ثقافة الشعوب الأصلية ولغتها ووضعها الاجتماعي والاقتصادي.
    While implementation of the Convention requires application of its provisions in a consistent manner, countries as well as facilities may have different ways of applying ESM as they face different realities. UN ومع أن تنفيذ الاتفاقية يتطلب تطبيق أحكامها بطريقة متسقة، قد تكون للبلدان وكذلك للمرافق طرق مختلفة لتطبيق الإدارة السليمة بيئياً لأنها تواجه حقائق مختلفة.
    the Convention requires countries to issue the cards to each of its nationals who are seafarers and to those seafarers who have been granted permanent residence. UN وتقتضي الاتفاقية من البلدان أن تصدر بطاقات لكل من رعاياها الملاحين، وللملاحين الذين منحوا إقامة دائمة.
    In addition, the Convention requires that States parties notify acquisitions, either through imports or national production, of conventional weapons in those seven categories, on a case—by—case basis. UN وفضلاً عن ذلك، تقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف أن تبلغ عن امتلاك، سواء عن طريق الواردات أو الانتاج الوطني، الأسلحة التقليدية في هذه الفئات السبع، على أساس كل حالة على حدة.
    For example, the Convention requires countries to cooperate in order to prevent or suppress acts of piracy, drug trafficking and migrant smuggling. UN وعلى سبيل المثال، تتطلب الاتفاقية تعاون البلدان لمنع أو قمع أعمال القرصنة والاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين.
    The Committee is convinced that the need to ensure full protection from all forms of abuse in accordance with article 19 of the Convention requires legislative measures guaranteeing that child maltreatment will not be tolerated. UN واللجنة مقتنعة بأن الحاجة لضمان الحماية الكاملة من جميع أشكال الاعتداء بموجب المادة 19 من الاتفاقية تتطلب اتخاذ تدابير تشريعية تكفل عدم السماح بسوء معاملة الطفل.
    Recalling that article 22, paragraph 2 (g) of the Convention requires the Conference of the Parties to approve a programme and budget for its activities, UN إذ تشير إلى أن الفقرة ٢ )ز( من المادة ٢٢ من الاتفاقية تشترط موافقة مؤتمر اﻷطراف على برنامج وميزانية ﻷنشطته،
    Article 5 of the Convention requires Parties to establish " public provocation to commit a terrorist offence " as a criminal offence. UN وتنص المادة 5 من الاتفاقية على أن تجعل الدول الأطراف ' ' التحريض العلني على ارتكاب عمل إرهابي`` جريمة جنائية.
    Article 6 of the Convention requires that wastes containing POPs be managed in a manner protective of human health and the environment. UN وتقضي المادة 6 من الاتفاقية بأن تدار النفايات المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة.
    However, the Convention requires the State party to pursue its policy of eliminating discrimination against women, by all appropriate means and without delay. UN لكن الاتفاقية تلزم الدولة الطرف بمواصلة سياستها الرامية إلى القضاء على التمييز بحق المرأة، بجميع الوسائل ومن دون تأخير.
    Effective implementation of the Convention requires the urgent solution of every substantive question still pending in the framework of the OPCW, particularly those stemming directly from that international legal instrument and from the Paris resolution. UN والتنفيذ الفعال للاتفاقية يتطلب الحل العاجل لكل المسائل المضمونية لا تزال قيد النظر في إطار هذه المنظمة، وعلى اﻷخص منها المسائل المنبثقة بصورة مباشرة عن ذلك الصك القانوني الدولي وعن قرار باريس.
    In other words, the Convention requires the launching State to register the object that it has launched into outer space. UN وبعبارة أخرى، تشترط الاتفاقية أن تقوم الدولة المطلقة بتسجيل الجسم الذي تطلقه في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more