"the conventions in" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات في
        
    • الاتفاقيات بوجه
        
    • للاتفاقيات في
        
    • للاتفاقيتين في
        
    Enhancing understanding of the status of implementation of the conventions in the regions and of the national priorities identified by Parties to fulfil their obligations; UN تعزيز فهم حالة تنفيذ الاتفاقيات في المناطق وفهم الأولويات الوطنية التي حددتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها؛
    The High Contracting Parties to the fourth Geneva Convention have undertaken to respect and to ensure respect for the conventions in all circumstances. UN والأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة تعهدت باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في ظل جميع الظروف.
    This provision sets forth the obligation for States parties to respect and ensure respect for the conventions in all circumstances. UN فهذا الحكم يحدد التزام الدول اﻷطراف باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في كل الظروف.
    Several representatives mentioned the difficulties they had encountered in applying the provisions of the conventions, citing such things as the effort demanded of parties to implement the conventions in general and difficulties in obtaining GEF funding, in particular as a result of the cofinancing ratio used by GEF, which they said was too high. UN 33 - وذَكَر عدة ممثلين الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    Raising awareness of technical and financial opportunities for coordinated implementation of the conventions in the regions; UN إذكاء الوعي بالفرص التقنية والمالية لبلوغ التنفيذ المنسق للاتفاقيات في المناطق؛
    However, as the Review Conferences of the conventions in the past have proven, when countries focus on common ground important results can be achieved. UN لكن، كما بيّنت المؤتمرات الاستعراضية للاتفاقيتين في الماضي، عندما تركز البلدان على أساس مشترك يمكن تحقيق نتائج مهمة.
    Specifically on the topic of disarmament, it is obvious that in the light of recent events the strict application of all the conventions in this field is urgently imperative. UN وبصفة خاصة، فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، من البديهي في ضوء الأحداث الأخيرة أن يصبح التنفيذ الصارم لجميع الاتفاقيات في هذا المجال مسألة لا مناص منها.
    The workshop should identify options for increasing cooperation and capturing synergies among the conventions in existing channels, particularly the exchange of information, in areas such as technology transfer, education and outreach, research and systematic observation, capacity building, reporting, and impacts and adaptation. UN وينبغي لهذه الحلقة أن تحدد خيارات زيادة التعاون والاستفادة من أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات في القنوات الموجودة، ولا سيما تبادل المعلومات، في مجالات مثل نقل التكنولوجيا، والتعليم والتوعية، والبحث والمراقبة المنهجية، وبناء القدرات، وتقديم التقارير، والآثار، والتكيف.
    Several speakers described the challenges faced in the implementation of the conventions in the context of national law, especially in destination States. UN 42- وبيّن عدة متكلمين التحديات التي تُواجه في تنفيذ الاتفاقيات في سياق القانون الوطني، وخصوصا في دول المقصد.
    They are, therefore, under the obligation to respect and ensure respect of the provisions of the conventions in all circumstances, irrespective of the nature of the conflict in Somalia, the legality of the use of force, the legal status of troops, or the legal title to the territory. UN وهي بالتالي ملزمة باحترام وكفالة احترام أحكام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف بغض النظر عن طبيعة النزاع القائم في الصومال أو شرعية استخدام القوة أو مركز القوات القانوني أو الحق القانوني في ملكية اﻹقليم.
    Owing to the speedy ratification process and large-scale legal reforms, Estonia had faced serious difficulties in presenting reports on the implementation of the conventions in a timely manner, but a number of reports had now been submitted. UN ونظرا للسرعة التي تجري بها عملية التصديق على الاتفاقيات والإصلاحات القانونية الواسعة النطاق، واجهت إستونيا صعوبات كبيرة في تقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقيات في الوقت المناسب غير أنها تمكنت الآن من تقديم عدد من هذه التقارير.
    Owing to the speedy ratification process and large-scale legal reforms, Estonia had faced serious difficulties in presenting reports on the implementation of the conventions in a timely manner, but a number of reports had now been submitted. UN ونظرا للسرعة التي تجري بها عملية التصديق على الاتفاقيات والإصلاحات القانونية الواسعة النطاق، واجهت إستونيا صعوبات كبيرة في تقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقيات في الوقت المناسب غير أنها تمكنت الآن من تقديم عدد من هذه التقارير.
    Recalling that, in accordance with common article 1 of the Geneva Conventions of 12 August 1949, all States parties to the Conventions have undertaken to respect and ensure respect for the conventions in all circumstances, UN وإذ تشير الى انه وفقا للمادة ١ المشتركة في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، تعهدت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقيات باحترام وضمان احترام الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Opportunities for cooperation and coordination were discussed further at simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties to the conventions in February 2010. UN وقد نوقشت مجدداً فرص التعاون والتنسيق أثناء الاجتماع الاستثنائي المتزامن لمؤتمرات الأطراف لهذه الاتفاقيات في شباط/فبراير 2010.
    It is incumbent upon the international community to uphold this responsibility in line with the Charter of the United Nations, the relevant United Nations resolutions, the human rights covenants and the stipulation in common article 1 of the Geneva conventions to respect and ensure respect for the conventions in all circumstances. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضطلع بهذه المسؤولية على نحو يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة، وقرارات الأمم المتحدة المتصلة بذلك، والعهدين الخاصين بحقوق الإنسان، والنص الوارد في المادة 1 المشتركة لاتفاقيات جنيف، عن احترام وكفالة احترام الاتفاقيات في جميع الظروف.
    CAT and CEDAW noted that the reports submitted by France contained no information on the implementation of the conventions in overseas departments and territories. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب(139) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(140) أن التقارير المقدمة من فرنسا لم تحتو أي معلومات بشأن تنفيذ الاتفاقيات في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار.
    199. Several representatives described difficulties that they had encountered in applying the provisions of the conventions, citing such things as the effort demanded of parties to implement the conventions in general and difficulties in obtaining GEF funding, in particular as a result of the co-financing ratio used by GEF, which they said was too high. UN 201- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    Several representatives described difficulties that they had encountered in applying the provisions of the conventions, citing such things as the effort demanded of parties to implement the conventions in general and difficulties in obtaining GEF funding, in particular as a result of the cofinancing ratio used by GEF, which they said was too high. UN 132- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    This programme includes regional and national pilot projects that will be developed in collaboration with the Basel and Stockholm regional centres and SAICM for the joint implementation of the conventions in countries in Asia and the Pacific, Africa and Latin America and the Caribbean. UN ويشمل هذا البرنامج مشاريع تجريبية إقليمية ووطنية يتم تطويرها بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم ومع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وذلك من أجل التنفيذ المشترك للاتفاقيات في بلدان تقع في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Liaison officer for the conventions in New York, responsible for maintaining closer linkage with delegations and organizations at United Nations Headquarters on matters related to the Convention on Biological Diversity. UN موظف اتصال للاتفاقيتين في نيويورك، مسؤول عن الحفاظ على روابط أوثق مع الوفود والمنظمات في مقر الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more