"the coordinated efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المنسقة
        
    • تنسيق جهود
        
    • تنسيق الجهود
        
    • للجهود المنسقة التي
        
    • الجهود المتناسقة
        
    • بالجهود المنسقة
        
    • جهود منسقة
        
    Therefore, you can imagine how much hope and expectation Japan has for the coordinated efforts of the P6 initiative. UN ولهذا السبب، بوسعكم أن تتصوروا الأمل الذي يحدو اليابان وتطلعها إلى الجهود المنسقة بفضل مبادرة الرؤساء الستة.
    The Secretary-General's report has been most comprehensive and informative in describing the coordinated efforts made by the IPU and the United Nations system. UN وجاء تقرير اﻷمين العام أكثر شمولا وتضمن معلومات تصف الجهود المنسقة للاتحاد البرلماني الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    My delegation appreciates the coordinated efforts of the six Presidents -- the so-called P6 -- to move the work of the Conference forward. UN ويقدر وفدي الجهود المنسقة للرؤساء الستة الرامية إلى المضي قدما بأعمال المؤتمر.
    There is no doubt that, the success of the United Nations depends on the coordinated efforts of Member States in addressing the outstanding issues and crises which must be solved collectively in the cause of building our new world order. UN ولا شك أن نجاح اﻷمم المتحدة إنما يعتمد على تنسيق جهود أعضائها، في ادارة متقنة لجملة القضايا واﻷزمات العالقة والتي يجب من واقع مسؤوليتنا المشتركة التغلب عليها لبناء النظام الجديد لعالمنا.
    Fully taking advantage of this new opportunity demands the coordinated efforts of the United Nations system. UN والاستفادة المثلى من هذه الفرصة تستدعي تنسيق الجهود بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Expressing full support for the coordinated efforts of United Nations and African Union Envoys for Darfur and other leaders to broaden support for and move forward implementation of the Darfur Peace Agreement, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    In this connection, the coordinated efforts of United Nations agencies and non-governmental organizations are of the essence. UN وفي هذا الصدد تكتسي الجهود المنسقة التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أهمية جوهرية.
    This would marshal the coordinated efforts of the peacemaking and peace-keeping arms of the United Nations, together with those of the humanitarian agencies. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    This would marshal the coordinated efforts of the peacemaking and peace-keeping arms of the United Nations, together with those of the humanitarian agencies. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    The central focus of the process has been catalysing local and national level actions on behalf of families through the coordinated efforts of as many partners as possible at all levels. UN وكان التركيز اﻷساسي للعملية على تحفيز العمل على الصعيدين المحلي والوطني لصالح اﻷسر من خلال الجهود المنسقة ﻷكبر عدد ممكن من الشركاء على جميع اﻷصعدة.
    Although the Ministry is the lead institution, the policy benefits from the coordinated efforts of institutions including the Ministries of Education and Science and Technology, the National Institute of Learning, the Technology Park. UN ورغم أن الوزارة هي المؤسسة الرائدة، تستفيد السياسات من الجهود المنسقة لعدد من المؤسسات بينها وزارة التعليم، ووزارة العلم والتكنولوجيا، ومعهد التعلم الوطني، ومجمع العلوم.
    While the coordinated efforts of the United Nations entities have yielded notable results, limited resources could hinder UN-Women from doing more. UN فإذا كانت الجهود المنسقة التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة قد آتت نتائج ملحوظة، فإن قلة الموارد من شأنها أن تمنع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إحراز المزيد من الإنجازات.
    While the coordinated efforts of the United Nations entities have yielded notable results, limited resources could hinder UN-Women from doing more. UN فإذا كانت الجهود المنسقة التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة قد آتت نتائج ملحوظة، فإن قلة الموارد من شأنها أن تمنع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إحراز المزيد من الإنجازات.
    I avail myself of this occasion to underscore the continuous readiness of the Republic of Macedonia to join the coordinated efforts of the United Nations for a peaceful settlement of the Kosovo crisis. UN واغتنم هذه الفرصة ﻷشدد على استعداد جمهورية مقدونيا المتواصل للاشتراك في الجهود المنسقة لﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية سلمية ﻷزمة كوسوفو.
    It would take the coordinated efforts of law enforcement agencies, politicians, lawyers, physicians, the business community, the media educational institutions and NGOs to have an impact on the broad effects of discrimination against women. UN ويلزم تنسيق جهود وكالات إنفاذ القانون والسياسيين والمحامين والأطباء ومجتمع رجال الأعمال ووسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية لتغيير الآثار العامة التي تنجم عن التمييز ضد المرأة.
    In addition to the individual support of United Nations agencies to different commissions, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which will determine the coordinated efforts of the United Nations agencies in Rwanda, should perform a useful role in channelling and coordinating United Nations support. UN وبالإضافة إلى الدعم الفردي الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة لمختلف اللجان، ينبغي لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي سيحدد تنسيق جهود وكالات الأمم المتحدة في رواندا، أن يؤدي دوراً مفيداً في توجيه وتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    The situation in Gonaïves has improved as a result of the coordinated efforts of the Transitional Government, humanitarian organizations, United Nations agencies and MINUSTAH. Most basic services have been restored, but structural problems, already present before the disaster took place, will need to be addressed through more complex and long-term programming. UN وتحسنت الأوضاع في غوناييف نتيجة تنسيق جهود الحكومة الانتقالية والمنظمات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والبعثة، وتم استعادة معظم الخدمات الأساسية، غير أن المشكلات الهيكلية، التي كانت قائمة قبل وقوع الكارثة، يتعين التصدي لها عن طريق برمجة طويلة الأجل وأكثر تعقيدا.
    Overall, through the coordinated efforts of WHO, the Government and non-governmental organizations, nearly 800,000 people were vaccinated and 2,262 people were treated for meningitis. UN وتم على العموم تطعيم نحـو 000 80 شخص، وتلقى 262 2 شخصا علاج الالتهاب بفضل تنسيق الجهود بين منظمة الصحة العالمية والحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    The Special Rapporteur believes that the coordinated efforts of international and national observers will result in a more transparent and rigorous evaluation and appointment process. UN ويعتقد المقرر الخاص أن تنسيق الجهود التي يبذلها المراقبون الدوليون والوطنيون كفيل بزيادة شفافية ودقة عمليتي التقييم والتعيين.
    Expressing full support for the coordinated efforts of United Nations and African Union Envoys for Darfur and other leaders to broaden support for and move forward implementation of the Darfur Peace Agreement, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    (Mr. Kragholm, Denmark) 52. Lastly, he welcomed and encouraged the coordinated efforts described in the report to develop tools for poverty alleviation at the national level. UN ٥٢ - وأخيرا قال المتحدث إنه يحيي ويشجع الجهود المتناسقة الموصوفة في التقرير والرامية إلى تطوير أدوات لتخفيف الفقر على الصعيد الوطني .
    We are firmly convinced that only the coordinated efforts of the global community can take on international terrorism. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    Successful conversion requires the coordinated efforts of national Governments and commercial enterprises, together with relevant scientists and experts. UN والتحويل الناجح يتطلب بذل جهود منسقة من جانب الحكومات والمؤسسات التجارية الوطنية، بالتضافر مع العلماء والخبراء ذوي الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more