"the copyright act" - Translation from English to Arabic

    • قانون حقوق المؤلف
        
    • قانون حقوق التأليف والنشر
        
    • قانون حق المؤلف
        
    • قانون التأليف والنشر
        
    • القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر
        
    • قانون حقوق النشر
        
    the Copyright Act regulates the limitations on copyright with definitive effect. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    the Copyright Act has also been amended on a number of occasions consequent upon implementation of various EC directives. UN كما نُقح قانون حقوق المؤلف في مناسبات عدة نتيجة لتنفيذ توجيهات مختلفة صادرة عن المجلس الأوروبي.
    The author's rights are subject to certain restrictions, however, which are laid down in the Copyright Act and meant to take account of legitimate public interests. UN تخضع حقوق المؤلف مع ذلك لقيود معينة منصوص عليها في قانون حقوق المؤلف وتستهدف مراعاة المصالح العامة المشروعة.
    289. the Copyright Act safeguards the interests and rights of all artists irrespective of their disability. UN 289- ويحمي قانون حقوق التأليف والنشر مصالح وحقوق جميع الفنانين بغض النظر عن إعاقتهم.
    In Ghana, the copyright law seeks to protect traditional folklore under the Copyright Act, 2005, although its introduction was met with some controversy. UN وفي غانا يسعى قانون حقوق التأليف والنشر إلى حماية الفنون الشعبية التقليدية بمقتضى قانون حقوق التأليف والنشر لعام 2005، على الرغم من أن استحداث هذا القانون قوبل ببعض الجدل.
    In a number of respects the 1994 Act repeats the substance of the existing law which was contained in the Copyright Act 1962. UN وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962.
    The authors' rights to the use and presentation of his or her work and to the respective remuneration are provided in the Copyright Act. UN وينص قانون التأليف والنشر على حق المؤلف في استعمال وعرض أعماله الفنية مقابل أجر يخص ذلك.
    A person who unlawfully infringes copyright may also be prosecuted under criminal law in accordance with sections 106 et seq. of the Copyright Act. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    In all other cases further prerequisites have to be met in accordance with the provisions of the Copyright Act on foreign nationals. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى ينبغي استيفاء شروط إضافية وفقاً ﻷحكام قانون حقوق المؤلف بشأن اﻷجانب.
    312. The protection of intellectual property rights is provided through the Copyright Act, Chapter 82:80. UN 312- وينص الفصل 80:82 من قانون حقوق المؤلف على حماية حقوق الملكية الفكرية.
    379. Copyright. The author's rights are regulated in detail by the Copyright Act of 9 September 1965. UN ٩٧٣- حقوق المؤلف: ينظم قانون حقوق المؤلف المؤرخ في ٩ أيلول/سبتمبر ٥٦٩١ حقوق المؤلف بالتفصيل.
    Section 7 of the Copyright Act provides that “the person who creates the work” holds the copyright. UN تنص المادة ٧ من قانون حقوق المؤلف على أن " الشخص الذي يخلق العمل " يتمتع بحقوق المؤلف.
    511. There have been a number of other amendments to the Copyright Act. UN 510- وأدخل أيضاً عدد من التعديلات الأخرى على قانون حقوق المؤلف.
    12. Protection via intellectual property law in Nigeria is provided under the Copyright Act, 1990, which seeks to protect traditional folk law. UN 12 - وتتحقق الحماية عبر قانون الملكية الفكرية في نيجيريا المكفولة بموجب قانون حقوق التأليف والنشر لعام 1990 الذي يسعى لحماية القوانين الشعبية التقليدية.
    Amendments to the Copyright Act from 1990 to 1996 affected the areas where the greatest violation of intellectual property rights occurs. UN 716- وأثرت التعديلات المدخلة على قانون حقوق التأليف والنشر خلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996 في المجالات التي تقع فيها أشد انتهاكات لحقوق الملكية الفكرية.
    605. Since 2000, the Copyright Act 1968 has been extensively amended to update Australia's copyright law in response to digital technology and the online environment. UN 605- ومنذ عام 2000 أُدخلت على قانون حقوق التأليف والنشر لسنة 1968 تعديلات شاملة لتحديث قانون حقوق التأليف والنشر في أستراليا استجابة للتكنولوجيا الرقمية وبيئة الإنترنت.
    As a result, the Providers claimed that they were not infringing the Copyright Act, which provides that persons who only supply " the means of telecommunication necessary for another person to so communicate " cannot be considered parties to a communication in violation of copyright. UN ونتيجة لذلك، ادعى مقدمو الخدمة أنهم لم ينتهكوا أحكام قانون حقوق التأليف والنشر الذي ينص على أن الأشخاص الذين يكتفون بتوفير " وسائل الاتصال اللاسلكي التي يحتاج إليها شخص آخر للاتصال " لا يمكن اعتبارهم أطرافاً في عملية اتصال مخالفة للقانون.
    The Court held that the means necessary for access to the internet such as connection equipment, connectivity services and software, etc. were covered by the Copyright Act so long as the Internet provider acted as a conduit and was not involved in activities related to the content of communications. UN وخلصت المحكمة إلى أن الوسائل الضرورية للنفاذ إلى شبكة الإنترنت، على غرار معدات الوصل وخدمات توصيل الشبكة والبرمجيات، وما إلى ذلك، يشملها قانون حقوق التأليف والنشر ما دام مقدِّم خدمة الإنترنت يتصرف كهمزة وصل ولا يتدخل في الأنشطة المتعلقة بمحتوى الاتصالات.
    333. The BMJ points to the Copyright Act, which offers incentives for the results of creative work to be offered to the public. UN 333- وتشير وزارة العدل الاتحادية إلى قانون حق المؤلف الذي يتيح حوافز مقابل تقديم نتائج العمل الإبداعي إلى الجمهور.
    Relevant laws passed during the review period were the Copyright Act 1994 and the Layout Designs Act 1994. UN 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
    Under this Act and Regulation, the Government of Ecuador approved the establishment, in 1979, of the Society of Ecuadorian Authors and Composers as the sole collective management society for administering rights in the field of musical creation, since the Copyright Act expressly prohibits the legal existence in Ecuador of two or more societies of the same type. UN ووافقت حكومة إكوادور بموجب القانون واللائحة على إنشاء الجمعية الإكوادورية للمؤلفين والملحنين في عام 1979 بوصفها الجمعية الإدارية الجامعة الوحيدة لإعمال الحقوق في مجال الإبداع الموسيقي، إذ يحظر قانون التأليف والنشر بوضوح وجود جمعيتين أو أكثر من نفس النوع بصورة قانونية في إكوادور.
    So far, there have been no major problems in implementing rights pursuant to the Copyright Act. UN ولم تسجل حتى الآن أية مشكلات هامة تتصل بتنفيذ الحقوق الناشئة عن القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر.
    384. Article 1 of the Copyright Act states that " The provisions of this Act shall protect the rights of authors of creative works whether of a literary, scientific or artistic nature " . UN 384- وتنص المادة 1 من قانون حقوق النشر والتأليف على أن: " تحمي أحكام هذا القانون حقوق أصحاب الأعمال الإبتكارية ذات الطابع العلمي أو الأدبي أو الفني على حد سواء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more